| Two fundamental problems are a lack of internationally agreed definitions and the inherent difficulties of surveillance. | Двумя основными проблемами являются отсутствие согласованных на международном уровне определений и неизбежные трудности контроля. |
| Depending on the vulnerability of the population and on local response capacity, natural disasters will pose challenges and problems of a humanitarian nature. | В зависимости от степени уязвимости населения и местных возможностей реагирования стихийные бедствия порождают трудности и проблемы гуманитарного характера. |
| Challenges in the implementation of article 48 included legal and practical problems relating to information exchange and effective channels of communication. | Трудности в осуществлении статьи 48 включали правовые и практические проблемы, связанные с обменом информацией и наличием эффективных каналов связи. |
| That strategy helped to bring obstacles and problems to the fore and to have them addressed. | Эта стратегия содействует тому, что трудности и проблемы выдвигаются на передний план и преодолеваются. |
| She's developing motor coordination problems. | У нее начались трудности с координацией движений. |
| Temperature conditions during carriage can cause economic and financial problems for transport companies and difficulties for state and municipal control authorities. | З. Температурные условия в ходе перевозки могут создавать экономические и финансовые проблемы для транспортных компаний и обусловливать трудности для государственных и муниципальных органов контроля. |
| Maldives noted that Haiti faced significant challenges in promoting and protecting human rights; the earthquake and its subsequent problems did only compound already existing challenges. | Мальдивские Острова отметили, что Гаити столкнулась с серьезными проблемами в области поощрения и защиты прав человека; землетрясение и возникшие по его причине проблемы лишь усугубили существующие трудности. |
| The paucity of good data on migration poses particular difficulties for governments, as do problems arising in updating the information. | Особые трудности, с которыми сталкиваются государственные органы, связаны с нехваткой надежных данных по миграции, а также с проблемами, возникающими при обновлении информации. |
| In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. | Кроме того, глобализация порождает новые трудности и проблемы для женщин-представительниц коренных народов во многих частях мира. |
| Competing priorities and workload pressures resulting therefrom, contracting problems, and unpredictability of funding added to the difficulties faced. | Конкурирующие приоритеты и возникающая в связи с этим большая рабочая нагрузка, проблемы в области заключения контрактов и непредсказуемость финансирования лишь усугубляют эти трудности. |
| The reasons given include the complexity of pharmaceutical supply chains and distribution networks, the difficulty in projecting future use and the problems associated with confidential information. | В качестве аргументов были приведены следующие: сложный характер функционирования систем снабжения фармацевтическими товарами и дистрибьюторских сетей; трудности, связанные с прогнозированием будущих видов применения; а также проблемы, обусловленные конфиденциальностью информации. |
| A positive attitude and motivation in high-risk jobs, however, meant serious problems and difficulties in the implementation of programmes covering work conditions. | Однако позитивное отношение и мотивация в случае профессий, связанных с высоким риском, вызывали серьезные проблемы и трудности при осуществлении программ, касающихся условий труда. |
| The transition period caused difficulties and problems with the health-care system in general. | Переходный период создал трудности и проблемы для системы медицинского обслуживания в целом. |
| In dealing with the problems of globalization, CARICOM member States were still limited by inadequate financial resources, institutional capacity and human-resources development. | Государства - члены КАРИКОМ по-прежнему испытывают трудности в решении проблем, порождаемых глобализацией, в силу нехватки финансовых средств, низкого институционального потенциала и недостаточного развития людских ресурсов. |
| Consequently, as a result of the problems in establishing their identity the Public Prosecutor had difficulty in building up a case. | Поэтому ввиду сложности установления их личностей прокурор испытывал трудности с возбуждением дела. |
| Those efforts indicate that the Sudan, despite its domestic difficulties, is actively engaged in solving Africa's problems. | Эти усилия указывают на то, что Судан, несмотря на свои внутренние трудности, принимает активное участие в разрешении африканских проблем. |
| Security problems restricted access, leaving serious protection problems. | Проблемы с обеспечением безопасности ограничивали доступ к этим людям, что создавало серьезные трудности в части обеспечения защиты. |
| It supported the innovative capacities of youth and encouraged young people to solve problems by creating mobile applications that address social problems. | Она поддерживает инновационный потенциал молодых людей и побуждает их преодолевать трудности, создавая мобильные прикладные программы, ориентированные на решение социальных проблем. |
| In addition to housing problems, some customers have also had other problems, such as unemployment, single parenthood, financial problems or disturbances of payment, or problems relating to child welfare. | В добавление к жилищным проблемам некоторые лица также сталкиваются с другими проблемами, такими, как безработица, воспитание детей в одиночку, финансовые трудности и проблемы с выплатами или сложности с содержанием детей. |
| While acknowledging that the problems of statistical capacity are multifaceted, the project will target the problems associated with data collection, particularly the technological issues. | Следует признать, что проблемы в области статистического потенциала носят многоплановый характер; вместе с тем в рамках данного проекта планируется преодолевать трудности, связанные со сбором данных, прежде всего технические. |
| Security problems in both Darfur itself and in the refugee camps in Chad were restricting UNHCR's access, leaving serious protection problems. | Проблемы с безопасностью как в самом Дарфуре, так и в лагерях беженцев в Чаде мешали доступу в эти районы представителей УВКБ, вызывая серьезные трудности с обеспечением защиты. |
| The fact that problems are experienced by both indigenous and non-indigenous inhabitants of the territories suggests that the problems might be closely related to geographical location. | Те трудности, с которыми сталкиваются коренные и некоренные жители территорий коренных народов, позволяют предположить наличие их тесной зависимости от географического фактора. |
| Manning problems made the Royal Navy's problems even more acute, thus forcing it to resort to press gangs in order to supplement the ships' slender crews. | Проблемы комплектования ещё более обострили трудности Королевского флота, что вынудило его прибегнуть к прессу с целью пополнения ослабленных экипажей кораблей. |
| I have roommates, boy problems and family problems. | У меня есть соседи, проблемы с парнем и семейные трудности! |
| The problems were manifestations of systemic problems that the international observer missions had raised with the IEC in the months preceding the election. | Эти трудности были проявлением тех общих проблем, на которые международные миссии наблюдателей указывали НКВ в последние месяцы, предшествовавшие выборам. |