Two fundamental problems are a lack of internationally agreed definitions and the inherent difficulties of surveillance. |
Двумя основными проблемами являются отсутствие согласованных на международном уровне определений и неизбежные трудности контроля. |
Depending on the vulnerability of the population and on local response capacity, natural disasters will pose challenges and problems of a humanitarian nature. |
В зависимости от степени уязвимости населения и местных возможностей реагирования стихийные бедствия порождают трудности и проблемы гуманитарного характера. |
Challenges in the implementation of article 48 included legal and practical problems relating to information exchange and effective channels of communication. |
Трудности в осуществлении статьи 48 включали правовые и практические проблемы, связанные с обменом информацией и наличием эффективных каналов связи. |
That strategy helped to bring obstacles and problems to the fore and to have them addressed. |
Эта стратегия содействует тому, что трудности и проблемы выдвигаются на передний план и преодолеваются. |
She's developing motor coordination problems. |
У нее начались трудности с координацией движений. |
Temperature conditions during carriage can cause economic and financial problems for transport companies and difficulties for state and municipal control authorities. |
З. Температурные условия в ходе перевозки могут создавать экономические и финансовые проблемы для транспортных компаний и обусловливать трудности для государственных и муниципальных органов контроля. |
Maldives noted that Haiti faced significant challenges in promoting and protecting human rights; the earthquake and its subsequent problems did only compound already existing challenges. |
Мальдивские Острова отметили, что Гаити столкнулась с серьезными проблемами в области поощрения и защиты прав человека; землетрясение и возникшие по его причине проблемы лишь усугубили существующие трудности. |
The paucity of good data on migration poses particular difficulties for governments, as do problems arising in updating the information. |
Особые трудности, с которыми сталкиваются государственные органы, связаны с нехваткой надежных данных по миграции, а также с проблемами, возникающими при обновлении информации. |
In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. |
Кроме того, глобализация порождает новые трудности и проблемы для женщин-представительниц коренных народов во многих частях мира. |
Competing priorities and workload pressures resulting therefrom, contracting problems, and unpredictability of funding added to the difficulties faced. |
Конкурирующие приоритеты и возникающая в связи с этим большая рабочая нагрузка, проблемы в области заключения контрактов и непредсказуемость финансирования лишь усугубляют эти трудности. |
The reasons given include the complexity of pharmaceutical supply chains and distribution networks, the difficulty in projecting future use and the problems associated with confidential information. |
В качестве аргументов были приведены следующие: сложный характер функционирования систем снабжения фармацевтическими товарами и дистрибьюторских сетей; трудности, связанные с прогнозированием будущих видов применения; а также проблемы, обусловленные конфиденциальностью информации. |
A positive attitude and motivation in high-risk jobs, however, meant serious problems and difficulties in the implementation of programmes covering work conditions. |
Однако позитивное отношение и мотивация в случае профессий, связанных с высоким риском, вызывали серьезные проблемы и трудности при осуществлении программ, касающихся условий труда. |
The transition period caused difficulties and problems with the health-care system in general. |
Переходный период создал трудности и проблемы для системы медицинского обслуживания в целом. |
In dealing with the problems of globalization, CARICOM member States were still limited by inadequate financial resources, institutional capacity and human-resources development. |
Государства - члены КАРИКОМ по-прежнему испытывают трудности в решении проблем, порождаемых глобализацией, в силу нехватки финансовых средств, низкого институционального потенциала и недостаточного развития людских ресурсов. |
Consequently, as a result of the problems in establishing their identity the Public Prosecutor had difficulty in building up a case. |
Поэтому ввиду сложности установления их личностей прокурор испытывал трудности с возбуждением дела. |
Those efforts indicate that the Sudan, despite its domestic difficulties, is actively engaged in solving Africa's problems. |
Эти усилия указывают на то, что Судан, несмотря на свои внутренние трудности, принимает активное участие в разрешении африканских проблем. |
Security problems restricted access, leaving serious protection problems. |
Проблемы с обеспечением безопасности ограничивали доступ к этим людям, что создавало серьезные трудности в части обеспечения защиты. |
It supported the innovative capacities of youth and encouraged young people to solve problems by creating mobile applications that address social problems. |
Она поддерживает инновационный потенциал молодых людей и побуждает их преодолевать трудности, создавая мобильные прикладные программы, ориентированные на решение социальных проблем. |
In addition to housing problems, some customers have also had other problems, such as unemployment, single parenthood, financial problems or disturbances of payment, or problems relating to child welfare. |
В добавление к жилищным проблемам некоторые лица также сталкиваются с другими проблемами, такими, как безработица, воспитание детей в одиночку, финансовые трудности и проблемы с выплатами или сложности с содержанием детей. |
While acknowledging that the problems of statistical capacity are multifaceted, the project will target the problems associated with data collection, particularly the technological issues. |
Следует признать, что проблемы в области статистического потенциала носят многоплановый характер; вместе с тем в рамках данного проекта планируется преодолевать трудности, связанные со сбором данных, прежде всего технические. |
Security problems in both Darfur itself and in the refugee camps in Chad were restricting UNHCR's access, leaving serious protection problems. |
Проблемы с безопасностью как в самом Дарфуре, так и в лагерях беженцев в Чаде мешали доступу в эти районы представителей УВКБ, вызывая серьезные трудности с обеспечением защиты. |
The fact that problems are experienced by both indigenous and non-indigenous inhabitants of the territories suggests that the problems might be closely related to geographical location. |
Те трудности, с которыми сталкиваются коренные и некоренные жители территорий коренных народов, позволяют предположить наличие их тесной зависимости от географического фактора. |
Manning problems made the Royal Navy's problems even more acute, thus forcing it to resort to press gangs in order to supplement the ships' slender crews. |
Проблемы комплектования ещё более обострили трудности Королевского флота, что вынудило его прибегнуть к прессу с целью пополнения ослабленных экипажей кораблей. |
I have roommates, boy problems and family problems. |
У меня есть соседи, проблемы с парнем и семейные трудности! |
The problems were manifestations of systemic problems that the international observer missions had raised with the IEC in the months preceding the election. |
Эти трудности были проявлением тех общих проблем, на которые международные миссии наблюдателей указывали НКВ в последние месяцы, предшествовавшие выборам. |