Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Problems - Трудности"

Примеры: Problems - Трудности
A. Difficulties and problems encountered in discharge А. Трудности и проблемы, связанные с
We consider that the practical problems and difficulties described so clearly by the Expert Group and by the members of the Tribunal deserve consideration. Мы считаем, что практические проблемы и трудности, на которые столь убедительно обратили внимание Группа экспертов и члены Трибунала, заслуживают серьезного рассмотрения.
Despite considerable achievements in the past 12 months, which is a short period in the context of the history of a nation, countless problems and challenges remain. Несмотря на значительные достижения за последний год, что в истории государства является коротким периодом, сохраняются многочисленные проблемы и трудности.
The problems and difficulties confronting children are, perhaps, more profound, deep-rooted and widespread in Africa than in any other continent. Ни на одном другом континенте проблемы и трудности, с которыми сталкиваются дети, не являются, пожалуй, такими сложными, глубоко укоренившимися и повсеместными, как в Африке.
Difficulties parents experience when adjusting to the rapid changes or when facing unemployment or other problems have a direct impact on the quality of life of children. Трудности, с которыми сталкиваются родители в процессе адаптации к быстрым переменам, в условиях безработицы или же в иных сложных ситуациях, самым непосредственным образом сказываются на качестве жизни детей.
Despite the director's efforts to keep the premises in an acceptable state, the prison has physical and sanitary problems. Несмотря на усилия директора тюрьмы, направленные на то, чтобы она содержалась в приемлемом состоянии, имеются трудности, связанные с материальным обеспечением и санитарным обустройством.
In remote areas, the problems are more basic, including illiteracy, a lack of accessible schools and health services and the use of minority languages. В отдаленных районах отмечаются более серьезные трудности, в частности неграмотность населения, недоступность школьного образования и медицинской помощи и использование языков меньшинств.
This approach encourages suppliers of goods and services to continue to do business with a debtor which may be having temporary financial problems, but which is still viable. Такой подход поощряет поставщиков товаров и услуг к сохранению коммерческих отношений с должником, который может испытывать временные финансовые трудности, но по-прежнему является жизнеспособным.
Despite the problems encountered in reorganizing the health service, some success has been achieved in tackling a number of dangerous diseases. Вместе с тем, несмотря на трудности периода реструктуризации системы здравоохранения, следует отметить несомненные успехи в борьбе с рядом опасных заболеваний.
The problems included the following matters: Эти трудности связаны со следующими вопросами:
In a number of sectors, particularly employment, education and health, the problems are also greater in the overseas departments, regions and communities. В нескольких областях, в частности в сфере занятости, образования и здравоохранения, трудности также более заметны в заморских департаментах, регионах и коллективах.
Several measures have sought to remedy specific problems such as the language difficulties affecting children of immigrant origin. В частности, ряд мер имел целью облегчить некоторые трудности, такие, как языковые трудности, с которыми встречаются дети из семей иммигрантов.
For example, some States have serious problems in monitoring and implementing legal controls on the activities of individuals and non-governmental entities within their territory. Например, у некоторых государств возникают серьезные трудности с отслеживанием деятельности частных лиц и неправительственных структур на своей территории и применением к ней мер правового регулирования.
The Republic of Belarus is experiencing serious problems with regard to the destruction of considerable stockpiles of anti-personnel landmines left in the country after the break-up of the Soviet Union. Мы испытываем серьезные трудности, связанные с утилизацией значительных запасов противопехотных мин, оставшихся в стране после развала Советского Союза.
OIOS was also concerned that some of the offices had still not completed host country agreements and were experiencing problems in obtaining exemptions from indirect taxes. УСВН выразило также обеспокоенность тем, что некоторые отделения еще не завершили подготовку соглашений с принимающими странами и испытывают трудности в освобождении от косвенных налогов.
However, despite these difficulties, many of the acutest social problems stemming from the restructuring of the coal sector are being successfully tackled. Однако, несмотря на эти трудности, многие наиболее острые социальные проблемы реструктуризации угольной отрасли удается решить.
As expected, this increasing migration has magnified other urban problems, including traffic congestion, difficulties with urban administration and management, and the lack of employment opportunities. Как и ожидалось, эта растущая миграция выявила и другие проблемы городских районов, включая автомобильные пробки, трудности с административным и хозяйственным управлением городскими районами и отсутствие возможностей в плане занятости.
It requires a pause to analyse the difficulties, crises and problems that have impeded the fulfilment of the obligations that the United Nations system has undertaken. Надо поразмыслить, а затем проанализировать трудности, кризисы и проблемы, которые тормозят выполнение обязательств, принятых системой Организации Объединенных Наций.
Despite complex social and political problems and serious economic constraints, the country's approach to democratization has differed greatly from that of other States in the region. Несмотря на сложные социальные и политические проблемы и серьезные экономические трудности, подход этой страны к демократизации значительно отличался от опыта других государств региона.
We realize the difficulties that some delegations experience in enumerating factors, but our responsibility is to find solutions to the problems of the present. Мы понимаем те трудности, с которыми сталкиваются некоторые делегации в процессе перечисления факторов, однако нашей обязанностью является поиск решений современных проблем.
The recent surge in peacekeeping activities has not only created financial difficulties, but has also caused a shortage of human resources and other problems. Повышение спроса на миротворческую деятельность, отмечаемое в последнее время, породило не только финансовые трудности, но и дефицит персонала, наряду с другими проблемами.
The report has advanced a package of measures aimed at overcoming those problems and mitigating the procedural and substantive difficulties already identified. В докладе выдвигается пакет мер, которые направлены на то, чтобы преодолеть эти проблемы и трудности, относящиеся к процедурным и основным вопросам, которые уже были выявлены.
The Programme gives due consideration to the major difficulties and restrictions in the process of compliance, and the actions envisaged for the solution of the problems. В Программе должным образом учтены серьезные трудности и ограничения, на которые наталкивается процесс гармонизации, а также предусмотренные меры по решению проблем.
The ecological impact of the unregulated extraction of water from underground or from aquifers entails additional problems and challenges with respect to political relations among States. Экологические последствия нерегулируемого откачивания подземных вод или водоносных горизонтов влекут за собой дополнительные проблемы и трудности, связанные с межгосударственными политическими отношениями.
Any specific difficulties or problems in this regard at a local level and in relations with foreign partners? Существуют ли в этой области какие-либо конкретные трудности или проблемы на местном уровне и в отношениях с иностранными партнерами?