Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Problems - Трудности"

Примеры: Problems - Трудности
Apart from the Tribunal's early teething problems, the Government of Tanzania lauds its many precedent-setting achievements in the emerging area of international criminal justice. Несмотря на первоначальные трудности, с которыми столкнулся Трибунал на начальных этапах своей деятельности, правительство Танзании высоко оценивает успехи, достигнутые Трибуналом в деле создания прецедентов в новой области международного уголовного судопроизводства.
The answer, surprising to many, is that out of nearly 100 contentious cases the Court has dealt with, no more than a handful have presented problems of compliance. В ответ на это следует отметить - это может удивить многих, - что приблизительно из 100 дел о спорах, рассматриваемых Судом, лишь в нескольких случаях имелись трудности в связи с выполнением его решений.
The dossier contained reports that the counsellors whose contracts were not renewed had experienced integration problems, which had affected their productivity and output. В служебных документах имеются доклады, согласно которым юристы, не получившие продления контракта, испытывали трудности в полноценном участии в работе учреждения, что могло влиять на их производительность и отдачу.
Sorry about yourfinancial problems, I really am. Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
If there are still problems after clearing the cache, try using another browser, such as Mozilla, Internet Explorer, or Netscape to view Java technology based applets. Если после очистки кэша трудности не исчезли, попробуйте открыть нужный апплет в обозревателе Mozilla, Internet Explorer или Netscape.
At his father's urging, Cooke studied and practiced law briefly in Richmond but abandoned that in 1849 when continuing financial problems prevented him from enrolling at the University of Virginia. Согласно воле отца Джон начал изучать право, но финансовые трудности в 1849 году не позволили ему поступить в Вирджинский Университет.
Despite the problems that have besieged our nation in the last few years, our institutional structure has faced one of the sternest tests ever and has again shown that it is solid. Несмотря на трудности, переживаемые страной в последние несколько лет, наша институциональная структура выдержала тягчайшие испытания, вновь доказав свою стойкость.
This task has posed problems that are slowly being overcome, given existing cultural resistances. At the departmental level, women's bureaux have been created in all governor's offices, with budgets allocated to them. На этом пути возникли трудности, которые преодолеваются не так быстро, как хотелось бы, из-за сохраняющихся культурных стереотипов.
Despite the above problems, the criminal chambers of Bujumbura, Gitega and Ngozi had, by the time of writing, been in operation again for almost a year, but judicial guarantees are not systematically granted to all detainees. Уже практически год как палаты по уголовным делам в Бужумбуре, Гитеге и Нгози возобновили работу, несмотря на вышеупомянутые трудности.
His claim that he would encounter problems with the authorities was based on speculation unsupported by objective facts, the only evidence substantiating his claims being the letters from his family and friends. Его утверждение о том, что у него будут трудности с властями, было основано на предположении, не подтвержденном объективными фактами.
At the moment, our early-adopter customers - and these systems are deployed out in the real world - do all the big data intensive, data heavy problems with it. В настоящий момент наши первые пробные потребители и системы, используемые в реальном мире, с трудом обрабатывают большое количество данных, у них с этим трудности.
In this case, cooperation projects are carried out with counterparts in developing countries with which we share problems and interests, especially in South America and South-East Asia. В данном случае речь идет о проектах сотрудничества с теми развивающимися странами, которые испытывают одинаковые с нами трудности и с которыми нас связывают общие интересы.
However, this belief was challenged when in the late 1990s, several new results on the hardness of lattice problems were obtained, starting with the result of Ajtai. Однако эта вера была разрушена, когда в конце 1990s-х были получены новые результаты о трудности задач теории решёток, начиная с результатов Айтаи.
However, significant problems persist, including those relating to interpretation of Security Council mandates, quality and professionalism of civilian police deployed and unclear rules of engagement. Тем не менее все еще сохраняются серьезные проблемы, включая трудности с толкованием предоставляемых Советом Безопасности мандатов; проблемы, касающиеся качества подготовки и профессионализма сотрудников разворачиваемых полицейских контингентов; и отсутствие четко разработанных оперативных процедур проведения операций.
The SADC's regional plan establishes a timeframe for policy implementation over the next fifteen years that takes these constraints into account, focusing on macroeconomic policies, debt problems, and establishing a stable and secure investment climate. В данной стратегии принимаются в расчёт данные трудности. Она концентрируется на макроэкономических задачах, проблеме долгов и установлении стабильного и надёжного инвестиционного климата.
It should seek to capture the most important deliberations in the period under review and to assess the Council's ability to deal with the problems at hand and to signal difficulties, as well as to identify areas where improvements can be made. В нем должны отражаться наиболее важные прения, состоявшиеся за отчетный период, содержаться оценка способности Совета решать текущие проблемы и преодолевать значительные трудности, а также указываться области, где возможны улучшения.
With the extra capacity at the supervisory level, challenges have been picked up earlier and addressed quickly, resulting in shorter down-time when problems occur. Благодаря появлению дополнительного потенциала на уровне контроля и руководства трудности выявляются раньше и устраняются быстрее, что приводит к сокращению времени простоя при возникновении проблем.
Mr. Vidtmann (Lithuania) said that the sanitation and hygiene problems in the Roma communities that he knew were not as great as those that would be experienced by other ethnic or social groups living in poverty. Г-н Видтманн (Литва) сообщает, что санитарно-гигиенические проблемы в известных ему общинах рома незначительны и что аналогичные трудности возникли бы у любой этнической или социальной группы, живущей в бедности.
In the second place, the special session should focus on taking stock of experiences and lessons, analysing shortcomings and problems that were impeding implementation, and putting forward action-oriented plans to address them. Во-вторых, на специальной сессии необходимо сделать выводы по итогам проделанной работы, проанализировать возникшие трудности и принять меры по их преодолению в будущем.
At the moment, our early-adopter customers - and these systems are deployed out in the real world - do all the big data intensive, data heavy problems with it. В настоящий момент наши первые пробные потребители и системы, используемые в реальном мире, с трудом обрабатывают большое количество данных, у них с этим трудности.
Saúl then joined Levante UD for 2007-08, in another troubled campaign with the club submersed in deep financial problems and eventually dropping down to the second level. Сауль присоединился к «Леванте» в сезоне 2007-08, когда команда погрузилась в глубокие финансовые трудности и в конечном итоге опустилась на уровень ниже.
He also hoped that the economic problems experienced by his country, which had always endeavoured to pay its contributions in full and on time, would be taken into consideration when its assessment was being determined. Он надеется, что экономические трудности, с которыми сталкивается его страна, выплачивающая свои взносы своевременно и в полном объеме, будут приняты во внимание при определении ставки ее взносов.
He emphasized that, in its draft report, the Committee gave information on only some of the cases it had dealt with in order to provide as representative examples as possible of cases in which problems had been encountered or overcome. Г-н Мавромматис подчеркивает, что в своем проекте доклада Комитет приводит информацию лишь о некоторых рассмотренных им случаях, стремясь дать наиболее убедительные примеры дел, при рассмотрении которых встречались или преодолевались трудности.
Whatever the problems in the financial system, the massive improvements over the years in technology, productivity, and social progress - the real fundamentals - are a genuine testament to the power of globalization as a force for good. Какие бы трудности не стояли перед финансовой системой, настоящим доказательством влияния глобализации как положительной силы являются обширные улучшения в области производства и технологий и социальный прогресс, достигнутые за прошедшие годы.
The history of cross-border insolvency since the Maxwell case in 1991 underscores the problems encountered in managing numbers of parallel proceedings, and the need for the creative solutions that have been developed and adopted. Со времени производства по делу Maxwell в 1991 году история трансграничной несостоятельности лишь подтверждает трудности управления несколькими параллельными производствами и необходимость отыскания и принятия творческих решений.