Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Problems - Трудности"

Примеры: Problems - Трудности
Mr. MOREJON ALMEIDA commended Mr. Magariños for his dynamic and professional leadership, which had enabled UNIDO to overcome the severe financial and administrative problems stemming from budget reductions. Г-н МОРЕХОН АЛЬМЕЙДА от-дает должное гну Магариньосу за его динамичное и высокопрофессиональное руководство, благодаря которому ЮНИДО смогла преодолеть серьезные финансовые и административные трудности, связанные с сокращениями бюджета.
The team once again raised several practical problems that they claimed were hindering their efforts, including the difficulties related to the acquisition of premises. Группа вновь поставила ряд практических вопросов, которые, по ее утверждениям, препятствуют ее усилиям, включая трудности с получением помещений.
Observers also visited 81 per cent of all mills in the centre and south and reported that 33 per cent had experienced similar mechanical and power supply problems. Наблюдатели также посетили 81 процент всех мукомолен в центре и на юге и сообщили, что на 33 процентах из них имели место аналогичные технические трудности и проблемы с электроснабжением.
This document addresses the key problems and constraints in providing coordinated assistance to Afghanistan and the regional and national institutional mechanisms which could be immediately introduced to this effect. В этом документе затрагиваются ключевые проблемы и трудности в деле оказания скоординированной помощи Афганистану, а также говорится о региональных и национальных организационных механизмах, которые можно было бы создать в этих целях.
In practice, however, certain places might run into problems of food or medical supplies, as a result of climatic constraints and conditions. Вместе с тем на практике возможны ситуации, когда в определенных местах возникают трудности со снабжением продуктами питания или медикаментами по причине различных сложных обстоятельств и непредвиденных климатических изменений.
Nevertheless, APENA suffers from operational and logistical constraints, including staff shortages, restricted food budgets, intermittent sanitary problems in certain prisons and deficiencies in security. Тем не менее АПЕНА испытывает трудности оперативного и материально-технического характера, включая нехватку кадров, ограниченность средств, выделяемых на питание заключенных, санитарные проблемы, периодически возникающие в отдельных тюрьмах, и проблемы безопасности.
A. Major emerging sustainable development concerns and problems А. Основные трудности и проблемы, проявляющиеся
Apart from practical problems of definition, it seems as so often that the Eurostat circumstances make the application of business models and concepts particularly difficult. Помимо практических проблем определения показателей, значительные трудности, как представляется, создает применение коммерческих моделей и концепций в условиях Евростата.
Such a consideration should be a means to help us to appreciate the problems and difficulties, which might require multilaterally negotiated solutions, associated with the elimination of nuclear weapons. Такое изучение должно помочь нам оценить проблемы и трудности, связанные с ликвидацией ядерного оружия, для решения которых могли бы потребоваться многосторонние переговоры.
The report reflected the discrepancy between the assurances about full implementation of mandated activities and the serious problems that had arisen in actual performance. В докладе указывается на трудности выполнения гарантий осуществления в полном объеме программ и мероприятий и на серьезные проблемы, возникшие в связи с их осуществлением.
1.2 Describe any problems, including those relating to technical, administrative and financial capacity, that you have had with the implementation of this Convention. 1.2 Опишите любые трудности, в том числе связанные с техническим, административным и финансовым потенциалом, с которыми вы столкнулись при осуществлении этой Конвенции.
Although the Repertory was very important and useful, its budgetary consequences would pose problems for Venezuela in its current financial situation. Справочник очень важен и полезен, однако, принимая во внимание финансовую сторону дела, следует учитывать, что бюджетные последствия его издания создадут трудности для Венесуэлы.
Mr. Glélé Ahanhanzo said that many States parties faced persistent and thorny problems in the area of guaranteeing respect for the rights of indigenous peoples. Г-н Глеле Аханханзо говорит, что многие государства-участники постоянно испытывают серьезные трудности в вопросах обеспечения уважения прав коренных народов.
Undeterred by the numerous problems in its path, the Government of Armenia launched a number of radical structural reforms designed to set in place a robust market economy. Несмотря на многочисленные трудности, правительство Армении начало осуществление ряда кардинальных структурных реформ с целью создания здоровой рыночной экономики.
Although there has been significant support from various international partners, the Mission has suffered recurring financial crises as well as crippling logistical problems such as a lack of vehicles. Хотя и была оказана значительная поддержка различными международными партнерами, эта миссия переживала постоянные финансовые кризисы и сложные материально-технические трудности, например нехватку транспортных средств.
As a group, the LDCs recognized that their problems of underdevelopment could not be resolved without the consistent support and effective cooperation of the international community. Вся группа наименее развитых стран понимает, что все их трудности, связанные с низким уровнем развития, могут быть преодолены только при условии решительной поддержки и эффективного сотрудничества со стороны мирового сообщества.
His delegation hoped that the high-level meeting on financing for development to be held in 2001 would take very seriously the multifaceted problems confronting LDCs and draw up a lasting solution. Его делегация выражает надежду, что в ходе предусмотренного на 2001 год совещания высокого уровня по вопросам финансирования развития будут подробно изучены многочисленные трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и предложены устойчивые решения существующих проблем.
It notes with particular concern the budgetary problems affecting the autonomous cities of Ceuta and Melilla with reference to care of unaccompanied migrant children. Особое беспокойство вызывают у него бюджетные трудности, с которыми столкнулись автономные города Сеута и Мелилья при проведении мероприятий по уходу за несопровождаемыми детьми-мигрантами.
It noted the difficulties encountered in preparing the documents due to staffing problems and the large volume of material to be summarized. Он обратил внимание на трудности, с которыми пришлось столкнуться в ходе подготовки этих документов ввиду наличия проблем, связанных с укомплектованием штатов, и значительного объема подлежащих резюмированию материалов.
Quite apart from the enormous challenges we all speak of today, the issue of fisheries has its own set of problems and difficulties. Не считая тех огромных проблем, о которых все мы сегодня говорим, свои проблемы и трудности имеются и в вопросе рыбных запасов.
We are pleased to note that the Centre continues to fulfil its mission, despite its many difficulties and in particular its financial problems. Нам приятно отмечать, что Центр продолжает выполнять поставленные перед ним задачи, несмотря на многочисленные трудности, прежде всего финансовые проблемы.
The limitations, problems and challenges of the human rights issue were present in one way or another in both developing and developed countries. Ограничения, проблемы и трудности в области прав человека в том или ином виде присутствуют как в развивающихся, так и развитых странах.
The report of the Secretary-General does not refer to any specific constraints or problems that have been identified with regard to the commitments undertaken at the special session. Доклад Генерального секретаря не содержит ссылок на какие-либо конкретные трудности или проблемы, выявленные в связи с обязательствами, взятыми на специальной сессии.
Difficulties and problems encountered in giving effect to the right to housing Трудности и проблемы в осуществлении права на жилище
However, there were weaknesses, such as representational problems, and lack of institutional capacities to make proposals, to negotiate and to intervene. Однако имеются и трудности, например, связанные с представительством и отсутствием организационного потенциала для внесения предложений, ведения переговоров и участия в соответствующих форумах.