Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Problems - Трудности"

Примеры: Problems - Трудности
What is more, the difficult living conditions of the Burundian people, and the State's financial problems have evidently made it impossible to ensure adequate respect for economic, social and cultural rights, even when the will was there. Кроме того, тяжелые условия жизни бурундийцев и финансовые трудности государства естественно не позволяли, даже при наличии воли, обеспечивать надлежащее уважение к экономическим, социальным и культурным правам.
Also, in Western Europe, considerable problems still exist in implementing activities in the field of transport and the environment within reasonable time frames due to different and sometimes overlapping or even conflicting competencies and mandates of the national authorities concerned. Кроме того, поскольку в Западной Европе функции и полномочия соответствующих национальных органов имеют различный характер, иногда частично дублируют друг друга или даже вступают между собой в противоречие, при осуществлении деятельности в области транспорта и окружающей среды все еще возникают серьезные трудности.
If you had problems following the more advanced parts of this article, don't worry! Если у вас возникли трудности в следовании инструкциям в этой статье, не беспокойтесь!
Prior to the STB merger finalizing, some of 3dfx's OEMs warned the company that any product from Juarez will not be deemed fit to ship with their systems, however 3dfx management believed these problems could be addressed over time. Ещё до закрытия сделки между 3dfx и STB некоторые OEM сообщили 3dfx, что любые продукты из Хуареса будут считаться неподходящими для включения в их системы, однако менеджмент 3dfx находился в уверенности, что эти трудности могут быть сглажены впоследствии.
At work he experiences problems, after making a fatal error in the treatment of a pregnant woman in the Emmy-winning episode "Love's Labor Lost" he falls into a depression. На работе Марк испытывает трудности; совершив фатальную ошибку при лечении беременной женщин в эпизоде «Бесплодные усилия любви» он впадает в депрессию.
The Board found that, on the other hand, there were obstacles to the terrorists acquiring and using weapons of mass destruction, such as difficulties in obtaining access, technical expertise or problems in their employment, as well as health hazards. С другой стороны, Совет пришел к выводу, что существуют барьеры, препятствующие приобретению и использованию оружия массового уничтожения террористами, такие, как трудности с получением доступа, специальных технических знаний или задействованием специалистов, а также риски для здоровья.
To that end, Pakistan supported reform of the procedures of the Security Council committees, with a view to addressing problems such as the arbitrary application of sanctions and the difficulty of appealing against them. В этой связи Пакистан одобряет реформу процедур комитетов Совета Безопасности в целях решения таких проблем, как произвольное применение санкций и трудности с обжалованием подобных решений.
The problems and obstacles impeding Egypt's endeavours to combat unemployment are largely confined to the difficulty of securing the investments needed to increase the absorption capacity of the labour market and maximize the productive development potential of national resources. Проблемы и препятствия, мешающие усилиям Египта бороться с безработицей, большей частью сводятся к трудности обеспечить инвестиции, необходимые для увеличения ассимилирующей способности рынка труда, и максимально увеличить продуктивный потенциал развития национальных ресурсов.
At the same time, the most important difficulties could be identified and experts working with similar problems and topics could cooperate and thereby improve the quality and relevance of measurements. В то же время можно было бы выявить основные трудности, наладить сотрудничество между экспертами, работающими над аналогичными проблемами и темами, и, таким образом, повысить качество и актуальность статистических измерений.
It is wrong to minimize the importance of international cooperation and to leave on their own those who have problems surviving in the face of global economic competition. Неправильно было бы умалять значение международного сотрудничества и бросать на произвол тех, кто переживает трудности, связанные с выживанием, в условиях глобальной экономической конкуренции.
Despite all of the difficulties, you were able to resolve all of the specific problems raised during the month of November. Несмотря на все трудности, Вам удалось разрешить те конкретные проблемы, которые выявились в ноябре.
While it is known that the absence of such skills may cause problems for some receiving countries, the impact on the efficiency of project execution has yet to be evaluated (paras. 7678). Отсутствие подобных знаний может вызвать определенные трудности для некоторых стран - получателей помощи, но то, каким образом это отражается на эффективности осуществления программ, еще предстоит выяснить (пункты 7678).
Despite being beset by budget cuts and cash flow problems, the United Nations system must be able to attract, motivate and retain staff of the highest calibre, as prescribed by the Charter, otherwise it would lose its competitive edge. Несмотря на бюджетные и финансовые трудности, ограничения, испытываемые системой Организации Объединенных Наций, она должна быть способна привлекать, мотивировать и удерживать персонал самого высокого уровня, как это предусмотрено в Уставе, иначе она утратит свое сравнительное преимущество.
There are several important problems with the NNT, involving bias and lack of reliable confidence intervals, as well as difficulties in excluding the possibility of no difference between two treatments or groups. Существует несколько важных проблем с использованием ЧБНЛ, включающих предвзятость и недостаток интервалов доверия, а также трудности исключения возможности неразличимости между двумя подходами к лечению или группами пациентов.
Good guys, despite all the problems and difficulties to get back into a virtual sky! Желаем ребятам, несмотря на все проблемы и трудности, поскорее вернуться в виртуальное небо!
Drinking and play, such that they are Its major problems. Пить и играть - вот твой ответ на жизненные трудности!
OK, remember how I said that gene drives originally had two problems? Помните, я говорила, что с генным драйвом возникли две трудности?
We all have problems, we all have things that we're dealing with. У нас у всех есть трудности и проблемы.
Did you have any problems getting here, Mr. Paris? У вас возникали трудности по дороге сюда, мистер Перис?
Several of the projects under implementation have experienced some degree of implementation problems and many of their capacity-building objectives may not be achieved, in particular because of the lack of trained staff. В рамках нескольких реализуемых проектов возникали определенные оперативные трудности, причем из-за отсутствия подготовленного персонала, возможно, не будут достигнуты многие цели, связанные с созданием потенциала.
The study pointed out that the professional literature on evaluation practice recorded problems with goal-based approaches in many real-life situations because organizational goals are frequently vague and ambiguous, established more for symbolic political reasons than as guides to action. В исследовании отмечается, что в специальной литературе по практике проведения оценки отмечены трудности применения ориентированного на цели подхода во многих реальных ситуациях, поскольку цели организации подчас не ясны и расплывчаты и установлены скорее в демонстративно политических целях, а не в качестве руководства к действию.
The main rail and road routes connecting the north and south of the country had been put out of use, causing tremendous transportation, communication and economic problems. Основные железнодорожные и автодорожные пути, связывающие юг и север страны, не могут быть использованы, что порождает огромные проблемы в области транспорта и связи и вызывает громадные экономические трудности.
In cases where parents are unwilling or unable to provide adequate care for their children (e.g., death of the parents, financial obstacles, marriage problems), grandparents often take on the role of primary caregivers. В тех случаях, когда родители не хотят или не могут обеспечить адекватный уход за своими детьми (причинами этому являются, например, смерть родителей, финансовые трудности, проблемы в браке), дедушка и бабушка часто берут на себя роль основных опекунов.
The radical polarization of the Andean region between those two countries will create difficulties in building regional consensus and security problems in the Amazon, as well as weakening the Brazilian project for South American political and economic integration. Радикальная поляризация Андского региона между этими двумя странами создаст трудности в достижении регионального консенсуса и в решении проблем безопасности в бассейне Амазонки, а также ослабит бразильский проект по политической и экономической интеграции Южной Америки.
It was noted that the difficulties encountered in agreeing on a plan outline were not always related to disagreement among Member States on long-term targets, but rather problems relating to the interpretation of the priorities in formulating plan proposals. Было отмечено, что трудности в согласовании наброска плана не всегда связаны с несогласием среди государств-членов относительно долговременных целей, а, скорее, с проблемами, относящимися к толкованию первоочередных задач при формулировании предложений по плану.