Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Problems - Трудности"

Примеры: Problems - Трудности
Thus, only uninsured Roma have problems in receiving health-care services. Таким образом, только незастрахованные рома испытывают трудности с получением медико-санитарных услуг.
A number of representatives observed that applying the conclusions of the Committee could cause problems for companies producing ozone-depleting substances. Ряд представителей заявил, что реализация выводов Комитета может вызвать трудности у компаний, производящих озоноразрушающие вещества.
Previously noted problems of reporting in accession countries also play a role in this area. Отмеченные ранее трудности с представлением данных в присоединяющихся странах также сказываются и в этой области.
They target geographical areas where there has been a build-up of social and economic problems. Этими зонами охватываются географические зоны, о которых известно, что там накопились социально-экономические трудности.
There have been problems in implementing the law and constructing the reception areas, which explains why the implementation rate is still low. В исполнении этих законов и строительстве площадок приема имелись определенные трудности, которые объясняют пока еще низкий уровень темпов реализации программы.
Nonetheless, the financial and logistical problems of the secretariat remain acute. Тем не менее секретариат по-прежнему испытывает острые финансовые и материально-технические трудности.
Data problems could be solved if there were the political will to do so. При наличии политической воли трудности со сбором данных могут быть решены.
Enforcement: This amendment resolves problems with applicability. Обеспечение применения: эта поправка позволяет устранить трудности в области применения.
IDPs and refugees continue to experience severe problems to obtain documentation and access to housing and employment. ВПЛ и беженцы продолжают испытывать серьезные трудности с получением документов, жилья и работы.
Collective responsibility means that we all, including primarily those who have difficulties, must work to understand and equate those problems. Коллективная ответственность означает, что всем нам, и в том числе прежде всего тем, кто испытывает трудности, надо работать над тем, чтобы уяснить и выверить эти проблемы.
It appreciated Egypt's responsiveness to challenges and problems its citizens face in enjoyment of their rights. Она высоко оценила реагирование Египта на трудности и проблемы, с которыми сталкиваются его граждане при осуществлении своих прав.
The creation of a panel would not solve all the regime's problems and is fraught with practical difficulties. Учреждение коллегии не решит всех проблем режима и может натолкнуться на практические трудности.
The country still lacked a comprehensive database on the magnitude of the problems, and faced challenges related to national development programs. В стране все еще отсутствует комплексная база данных о масштабах этих проблем, и имеются большие трудности, связанные с национальными программами развития.
Similarly, evidentiary problems relating to the time of the transfer are unlikely to pose difficulties in practice. Проблемы доказывания, касающиеся времени передачи, также вряд ли создадут какие-либо трудности на практике.
Reporting therefore becomes difficult and the difficulties are compounded by the more systemic problems encountered with regard to the functioning of the CST. Поэтому процесс представления отчетности становится сложным, и существующие трудности усугубляются более систематическими проблемами, возникающими в отношении функционирования КНТ.
Language problems and structural and social handicaps such as exclusion and discrimination are further obstacles that they have to overcome in order to access health services. Кроме того, следует отметить, что проблемы языка, а также такие структурные и социальные трудности, как маргинализация и дискриминация, являются для иммигрантов дополнительными препятствиями, которые им нужно преодолеть для получения доступа к услугам в системе здравоохранения.
The prison authorities often adduce financial problems as the reason for the difficulties in applying these various measures. Зачастую начальники тюрем ссылаются на финансовые проблемы, чтобы объяснить трудности, препятствующие принятию необходимых мер.
Despite serious security problems and logistical constraints, humanitarian agencies made every effort to deliver assistance and protection to displaced populations. Несмотря на серьезные проблемы с безопасностью и материально-технические трудности, гуманитарные учреждения делали все возможное для доставки перемещенному населению помощи и обеспечения его защиты.
Furthermore, it is unlikely that they will achieve any tangible progress, given the diverse problems and difficulties they must contend with. Кроме того, маловероятно, что они добьются какого-либо ощутимого прогресса, учитывая те разнообразные проблемы и трудности, с которыми им приходится иметь дело.
He wanted to know what difficulties these problems were posing for the Office. Представитель Бенина хотел бы узнать, какие трудности эти проблемы могут создать для Управления.
That would only create problems when the Assembly came to discuss the regular budget in earnest in 2009. Это лишь вызовет трудности, когда Ассамблея приступит к серьезному обсуждению регулярного бюджета в 2009 году.
Practical implementation: This option will make it possible to address certain enforcement problems. Выполнимость: такая возможность позволяет устранить трудности применения.
Full implementation of the legislative advances faces many obstacles and problems, against which various measures have been taken. На пути широкого претворения в жизнь конструктивных законодательных изменений возникают многочисленные препятствия и трудности, для преодоления которых принимаются различные меры.
Language problems are an important cause of that. Среди важных причин этого - языковые трудности.
Information centres in neighbouring countries, which often faced similar problems, could most usefully deal directly between themselves. Информационные центры в соседних странах, которые зачастую испытывают аналогичные трудности, могли бы с максимальной пользой взаимодействовать непосредственно друг с другом.