Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Problems - Трудности"

Примеры: Problems - Трудности
The CNM furnishes constant technical assistance to the services to help resolve their doubts and problems either face-to-face or by electronic mail. НСЖ на регулярной основе оказывает таким службам техническую помощь по вызывающим трудности вопросам и проблемам по прямым каналам или через электронную почту.
While identifying problems with psychological functioning in the population is a very important element of measuring disability for the stated objective, questions that attempt to represent mental/psychological functioning would run into difficulty because of the levels of stigmatization of such problems within a culture. Хотя выявление проблем с психическим функционированием является весьма важным элементом измерения инвалидности с точки зрения заявленной цели, вопросы, целью которых будет являться описание психического функционирования, могут встретить определенные трудности вследствие уровня стигматизации таких проблем в рамках той или иной культуры.
Planned measures for resolving problems associated with the act's enforcement: The problems that have come to the attention of the Ministry for Employment and Solidarity mainly concern the 10-12 week limit and minors for whom no parental consent has been given. Трудности, о которых поступила информация министру занятости и солидарности, в основном касаются ДПБ в срок от 10 до 12 недель, а также добровольного прерывания беременности несовершеннолетними, которым не удалось получить родительского согласия.
Although the reaction is extremely fast, it faces problems in incorporating the nitrone into biomolecules through metabolic labeling. Несмотря на высокую скорость реакции, её недостатком являются трудности при введении нитрона в биомолекулу метаболическим мечением.
Some problems arise in comparing/harmonizing the Norwegian and Russian Classifications. возникают определенные трудности при сравнении/согласовании норвежской и российской систем классификации.
The current global economic meltdown and multiple crises have compounded further the above-mentioned and long-standing challenges and problems constraining the efforts of LDCs. На застарелые проблемы и трудности, ограничивающие возможности НРС, наслаиваются глобальный экономический спад и многочисленные кризисные явления, наблюдающиеся в мировой экономике.
Finally, special attention must be given to the problems that developing countries were encountering in achieving the Millennium Development Goals. Наконец, следует обратить особое внимание на трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в результате чего им гораздо сложнее осуществить Цели развития тысячелетия.
If the family raising a child/children experience transitional problems that threaten their very subsistence, the local government provides them with extraordinary child protection support. Если воспитывающая ребенка/детей семья испытывает временные трудности с получением средств к существованию, местные органы власти выплачивают ей экстренное детское пособие.
The permanent nature of the new body might pose problems for expert members, who would not be able to devote all their time to the relevant activities. Кроме того, он отмечает, что в связи с постоянным характером нового органа могут возникнуть трудности для членов, имеющих статус экспертов, которые не будут иметь возможности посвящать все свое время этой деятельности.
It revealed that people who had lost their job or who were no longer receiving remittances from abroad were already facing problems accessing health care before the economy took a nose dive. В результате этого исследования было обнаружено, что люди, потерявшие работу или не получающие больше денежных переводов из других стран, испытывали трудности в получении доступа к медицинской помощи еще до того, как начался резкий экономический спад.
Examples may include "flicker" from fluorescent lights, glare and other visual problems with VDUs, and poor ergonomic design of computer workstations. К таким факторам можно отнести световое мелькание флуоресцентных ламп, яркий свет и другие визуальные трудности работы с УВИ, а также плохую эргономическую конструкцию компьютерных рабочих станций.
If you have any problems with this form or if you are unable to reset your account successfully please contact support at. Если у Вас возникли какие-либо трудности при заполнении этой формы или у Вас не получилось успешно запросить новый пароль, пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки.
Host societies have become progressively aware of the problems of unsustainable tourism, and sustainability concerns are increasingly being addressed in national, regional and local tourism policies, strategies and plans. Общины, проживающие в посещаемых туристами местах, все острее испытывают на себе трудности, обусловленные неустойчивым туризмом, а проблемы устойчивости все чаще затрагиваются в контексте национальных, региональных и местных политики, стратегий и планов по развитию туризма.
The aim is to pinpoint the specific problems these women encounter in starting or restarting work, and to provide them with information and practical help. Эти экспериментальные программы должны позволить выявить конкретные трудности, с которыми сталкиваются женщины при первом или повторном трудоустройстве, а также разработать меры, направленные на повышение их информированности и оказание содействия женщинам в предпринимаемых ими попытках.
The General Assembly, nevertheless, in its resolution 57/190 requested a report this year with a view to identifying problems and constraints in achieving progress. Однако Генеральная Ассамблея в своей резолюции57/190 просила представить доклад в этом году, с тем чтобы выявить проблемы и трудности в достижении прогресса.
Indeed, the converse is that the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade has generally experienced problems in recruiting men to join the diplomatic service. Напротив, если говорить о наборе кадров, то основные трудности у Министерства иностранных дел и внешней торговли связаны с набором в свой штат мужчин.
They described the initiatives and activities of the United Nations agencies and programmes aimed at implementation of the respective recommendations and the problems that had been encountered. Он отметил инициативы и мероприятия учреждений и программ Организации Объединенных Наций по осуществлению соответствующих рекомендаций, а также указал на возникшие трудности.
Recognizing that long-term unilateral coercive measures may result in social problems and raise humanitarian concerns in the States targeted, признавая, что долговременные односторонние принудительные меры могут приводить к социальным проблемам и вызывать трудности гуманитарного характера в государствах, против которых направлены такие меры,
As they grew more acute, many of the region's long-standing problems of poverty, overpopulation and economic deprivation were threatening the stability of the region. Обострение многочисленных проблем, от которых в течение длительного времени страдает регион, таких, как нищета, слишком высокие темпы роста численности населения и экономические трудности, угрожает стабильности этого региона.
Facing financial difficulties and foreign debt problems, Abd al-Hafid and El Glaoui imposed new heavy taxes, which set the country simmering. Испытывая серьёзные финансовые трудности и рост внешнего долга, Абд аль-Хафиз и эль-Глауи ужесточили налогообложение в стране, что вызвало обширные протесты среди населения.
Last-minute material problems had prevented the planned delegation from leaving Kinshasa, but he would do his best to answer the questions asked. Возникшие в последний момент трудности практического характера помешали запланированному отъезду делегации из Киншасы, но г-н Маруме Мулуме в силу своих возможностей ответит на все заданные вопросы.
These problems impinged upon the Commission's ongoing monitoring and verification responsibilities and on the question of possible alteration of the capability of the Volga missiles. Эти проблемы ставят перед Комиссией трудности в плане выполнения ее нынешних обязанностей по наблюдению и проверке и имеют отношение к вопросу о возможном изменении технико-тактических характеристик ракет "Волга".
Some Parties reported on problems or difficulties encountered in applying the IPCC Technical Guidelines for Assessing Climate Change Impacts and Adaptations, and on the limitations of the methods and tools used. Некоторые Стороны сообщили о проблемах или трудностях, с которыми они столкнулись, применяя технические руководящие принципы МГЭИК для оценки воздействия изменения климата и вариантов адаптации; они отмечали трудности, возникавшие в процессе использования методов и инструментов.
Moreover, poorer rural households that cannot easily invest in labour-saving technologies will face even greater problems unless there are compensating mechanisms available, such as labour-sharing and microcredit. Кроме того, малообеспеченные сельские домохозяйства, испытывающие трудности с инвестициями в трудосберегающие технологии, столкнутся с еще более крупными проблемами, если не будут созданы такие компенсационные механизмы, как системы разделения труда и микрокредитования.
Thus, schools with pupils from unrecognized villages receive additional teaching hours which enable them to deal with the specific problems of this population (most notably, poor domestic complementary studying conditions). Таким образом, школы, в которых учатся дети из непризнанных поселений, получают дополнительное количество учебных часов, что позволяет им разрешать конкретные проблемы, стоящие перед этой группой населения (в частности, трудности связанные с выполнением домашних заданий из-за бытовых условий).