Примеры в контексте "Possible - Могли"

Примеры: Possible - Могли
Consistent with national laws, policies and their multilateral commitments, supplier States could facilitate technology transfers to recipient countries to the greatest extent possible. Согласно своим национальным законам и политике и многосторонним обязательствам государства-поставщики могли бы содействовать передаче технологий странам-получателям в максимально возможной степени.
They believed that this mandate should be as broad as possible because the negotiations could result in one or more instruments. Они полагали, что этот мандат должен быть как можно более широким, ибо переговоры могли бы обернуться одним или несколькими инструментами.
These powers help to ensure that overseers can effectively scrutinize the activities of intelligence services and fully investigate possible contraventions of the law. Эти полномочия способствуют обеспечению того, чтобы надзорные учреждения могли эффективно анализировать деятельность специальных служб и в полной мере расследовать случаи возможных нарушений закона.
Therefore, it did not take into account any possible mitigating circumstances which may have benefited him, such as his relative youth. Таким образом, суд не учел никакие возможные смягчающие обстоятельства, которые могли бы говорить в пользу автора, например его сравнительно молодой возраст.
In addition to ministries of justice, possible categories of participants could include academia, representatives of judicial training centres and public interest lawyers. Помимо министерств юстиции, возможные категории участников могли бы включать в себя академические круги, представителей судебных учебных центров и адвокатов, защищающих общественные интересы.
The view was expressed that USOs should be targeted as narrowly as possible to achieve their UA-related objectives. Была высказана точка зрения, согласно которой, для того чтобы ОВО могли достичь своих целей в области всеобщего доступа, они должны быть максимально четко ориентированы.
Major advances are possible in many countries by simply utilizing existing tools. Многие страны могли бы добиться многого, используя лишь существующий инструментарий.
ECOWAS headquarters may consider reinforcing its four observation and monitoring zones to enable them to gather as much reliable information on the cross-border problems as possible. Штаб ЭКОВАС может рассмотреть вопрос об укреплении своих четырех зон наблюдения и контроля, с тем чтобы они могли собирать максимально большой объем надежной информации по этим трансграничным проблемам.
The present report identifies a number of challenges and possible actions to further enhance the quality of statistical data on crime. В настоящем докладе описывается ряд проблем и мер, которые могли бы способствовать дальнейшему повышению качества статистических данных о преступности.
This might include possible outputs that could be reflected in the programme of work for 20122013. Это, возможно, будет включать мероприятия, которые могли бы найти отражение в программе работы на 2012-2013 годы.
It's possible they're not responding because they were also attacked and are either dead or incapacitated. Они могли не отвечать, потому что на них напали, и они мертвы или ранены.
Alternative models based on sustainable land, soil and water management practices and agricultural techniques could still make possible significant yield improvements. Именно альтернативные модели, построенные на основе устойчивой практики рационального использования земли, почв и водных ресурсов и на устойчивых методах агротехники, могли бы еще обеспечить значительное повышение урожаев.
This proposal is to ensure that all relevant information is made available to the States Parties at the earliest possible date. Это предложение призвано обеспечить, чтобы государства-участники могли в наискорейшие сроки располагать всей соответствующей информацией.
He underlined that further legally binding obligations on emission reporting could be built into the Protocols in their possible future revisions. Выступающий подчеркнул, что дополнительные юридически обязывающие обязательства по представлению данных о выбросах могли бы быть включены в протоколы в процессе их возможного пересмотра в будущем.
States had an obligation to provide any appropriate support for persons with disabilities to exercise their legal capacity to the greatest possible extent. Государства обязаны предоставлять инвалидам надлежащую помощь, с тем чтобы они в максимальной мере могли осуществлять свою юридическую дееспособность.
The necessary resources should be allocated so that they could complete their mandates as soon as possible. Необходимые ресурсы должны быть распределены таким образом, чтобы они могли содействовать выполнению трибуналами своих мандатов в возможно кратчайшие сроки.
Substantive and detailed discussions took place on possible multilateral measures that could reinforce transparency and build confidence. Было проведено предметное и подробное обсуждение возможных многосторонних мер, которые могли бы способствовать повышению уровня транспарентности и укреплению доверия.
Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. Подобные правила часто включаются во внутренние законы в целях обеспечения того, чтобы налоговые органы могли собирать налоги в максимально возможно полном объеме.
He subsequently submitted an informal paper to the group explaining a possible solution that the Parties could consider. Затем он представил группе информационный документ с разъяснением возможного варианта решения этой проблемы, который Стороны могли бы рассмотреть.
It presents possible approaches that could be adopted and applied to monitoring and evaluation under the capacity-building framework. В нем были изложены возможные подходы, которые могли бы быть приняты и применены к мониторингу и оценке в соответствии с рамками для укрепления потенциала.
This is why the government endeavours where possible to forge alliances with civil society organisations so that societal ambitions can become common projects. В этой связи правительство прилагает там, где это возможно, усилия по созданию союзов с организациями гражданского общества, с тем чтобы устремления общества могли стать общими проектами.
We encourage you to persevere with these consultations so that all delegations can join the consensus as soon as possible. И мы побуждаем вас настойчиво продолжать эти консультации, с тем чтобы все делегации могли как можно скорее присоединиться к консенсусу.
The third is assistance and protection for States parties to defend themselves against the possible use of chemical weapons. Третий - предоставление государствам-участникам помощи и защиты, с тем чтобы они могли защитить себя от угрозы применения химического оружия.
Government policy is aimed at enabling the elderly to live independently for as long as possible. Политика правительства нацелена на обеспечение того, чтобы престарелые могли вести, насколько это возможно, независимую жизнь.
I should just drag out that tiny park project for as long as possible so Ben and I can keep working together. Я просто должна растянуть проект с этим крошечным парком настолько, насколько это возможно, чтобы мы с Беном могли продолжать вместе работать.