Accordingly, the Meeting's conclusions could be translated into possible negotiating objectives within the framework of WTO and ICAO. |
С учетом этого выводы Совещания могли бы быть облечены в форму возможных целей для переговоров в рамках ВТО и ИКАО. |
The organization proposed a number of possible measures to be taken by the human rights treaty bodies to discourage such a practice. |
Организация предложила ряд возможных мер, которые договорные органы по правам человека могли бы принять для противодействия такой практике. |
These describe the procedures for ensuring that normal schools provide disabled children and adolescents with the best possible facilities. |
В этих постановлениях изложены условия, которые следует соблюдать, с тем чтобы обычные учебные заведения могли обеспечивать оптимальный прием детей и подростков, страдающих инвалидностью. |
The following section identifies some of the possible effects that might flow from the acts of racial discrimination identified above. |
В разделе ниже рассматриваются некоторые возможные последствия, к которым могли бы приводить указанные выше акты расовой дискриминации. |
Systematic exchange of information and joint action by special rapporteurs, where possible, could be useful in this regard. |
В этом отношении могли бы быть полезными систематический обмен информацией и, когда это возможно, совместные действия специальных докладчиков. |
This calls for a thorough exploration of possible procedures and mechanisms that would strengthen interaction between them. |
Все это делает необходимым тщательное изучение возможных процедур и механизмов, которые могли бы укрепить их взаимодействие. |
We could at least change the terms of the debate a little, offering new beginnings for possible solutions. |
Мы могли бы по меньшей мере несколько изменить условия обсуждения, предложив новые решения существующих проблем. |
It was emphasized that possible amendments could include changes in the current scheduling procedures. |
Подчеркивалось, что возможные поправки могли бы касаться применяемых в настоящее время процедур определения списочного статуса веществ. |
It was suggested by a number of delegations that the informal consultations could serve as a possible forum for further examination of such exclusion issues. |
Ряд делегаций предположили, что неофициальные консультации могли бы явиться одним из возможных форумов для дальнейшего рассмотрения таких исключающих положений. |
Whenever possible, an on-line computer link should be established with headquarters, so that field offices can access information from other peacekeeping missions directly. |
По возможности, следует установить линию компьютерной связи со штаб-квартирами, с тем чтобы отделения на местах могли иметь прямой доступ к информации других миссий по поддержанию мира. |
We could expand thereon but beyond highlighting its difficulties, we leave this aspect to possible future discussion. |
Мы могли бы развить его, но, отметив его трудности, мы оставим этот аспект для возможной будущей дискуссии. |
Transparency in armaments allows for various possible approaches, that could at this juncture be usefully explored by a special coordinator. |
Проблема транспарентности в вооружениях позволяет использовать различные возможные подходы, которые на данном этапе могли бы быть конструктивно изучены специальным координатором. |
Other possible interviewees could be relevant, for example, national health, medical, veterinary or phytosanitory officials. |
Другими возможными опрашиваемыми могли бы быть, например, национальные здравоохраненческие, медицинские, ветеринарные или фитосанитарные сотрудники. |
The document suggests possible follow-up actions to be considered by the Conference of the Parties. |
В документе предлагаются возможные последующие меры, которые могли бы быть рассмотрены Конференцией сторон. |
The preparatory mechanism might remain unchanged with possible merger of the |
Механизмы подготовки конференций могли бы оставаться в неизменном виде с возможным объединением КЭП и РГСДЛ. |
Respect for those norms and possible controversial differences in that regard could therefore be evaluated on a more thorough and objective basis. |
Вопросы, касающиеся соблюдения этих правовых норм и возможных вызывающих спор разногласий, могли бы быть рассмотрены на более углубленной и объективной основе. |
I believe that would be the best possible tribute we could pay to President Arafat. |
Я верю, что это было бы наилучшей данью уважения, которую мы могли бы воздать президенту Арафату. |
The greatest possible flexibility must be applied to that process to avoid differences that would slow down the elaboration of that instrument. |
В этот процесс необходимо привнести максимум гибкости во избежание разногласий, которые могли бы сильно затянуть выработку данного документа. |
Delegates are invited to take note of COFO's recommendations and discuss possible regional support from the Timber Committee and its secretariat. |
Делегатам предлагается принять к сведению рекомендации КОФО и обсудить вопрос о поддержке, которую могли бы оказать на региональном уровне Комитет по лесоматериалам и его секретариат. |
In this context, the AWG-KP noted that Parties have highlighted several potential consequences and possible actions that could be considered further. |
В этой связи СРГ-КП отметила, что Стороны особо выделили несколько потенциальных последствий и возможных мер, которые могли бы быть рассмотрены дополнительно. |
The interim results and approaches can nonetheless provide a basis for national discussions with other ministries on water and sanitation and possible improvement measures. |
Тем не менее промежуточные результаты и подходы могли бы обеспечить основу для проведения с другими министерствами национальных дискуссий по проблемам воды и санитарии и возможным мерам по улучшению существующего положения. |
Parties will identify aspects they see as relevant, but some possible examples could be: |
Сторонам предстоит определить аспекты, которые они считают уместными для рассмотрения, при этом некоторыми возможными примерами могли бы быть: |
Nevertheless, the secretariat has identified three possible components or options that could be incorporated into a financial mechanism to meet the varied needs. |
Тем не менее, секретариат определил три возможных компонента или варианта, которые могли бы быть включены в механизм финансирования с целью учета различных потребностей. |
He invited it to transmit the additional replies as soon as possible so that account could be taken of them in the concluding observations. |
Он предлагает ей представить дополнительные ответы в кратчайшие сроки, с тем чтобы они могли быть учтены в заключительных замечаниях. |
Of course, those discussions were not exhaustive and did not cover all possible issues that could have been raised. |
Безусловно, эти обсуждения не были исчерпывающими и не охватывали все возможные вопросы, которые могли бы быть затронуты. |