| It's possible some damage was done during one of the tests we gave him. | Возможно, дело в повреждении, которое ему могли нанести во время одного из тестов. |
| The Forum highlighted possible ways of constructing equitable mechanisms for facilitating trade, where small and large countries and businesses will share the benefits. | На форуме были обсуждены возможные пути создания справедливых механизмов упрощения торговли, преимуществами которых могли бы одновременно пользоваться как малые, так и большие страны и компании. |
| Where possible, representatives from other countries in the region were included in order to share their experiences. | По мере возможности к участию в работе совещаний привлекались представители других стран региона, для того чтобы они могли обмениваться своим опытом. |
| Whereas in the past, local groups might have received financial support from the leadership, this is no longer possible. | Если раньше местные группы могли получать финансовую поддержку от руководства, то теперь это стало невозможно. |
| These conclusions could be useful, I hope, as a possible basis for carrying forward our work. | Как я надеюсь, эти выводы могли бы оказаться полезными в качестве возможной основы для продвижения нашей работы. |
| As for possible derivatives which might be used in weapons, Andorran legislation provides for their control. | Что касается возможных производных продуктов, которые могли бы быть использованы для создания оружия, то Андорра располагает законодательством, позволяющим осуществлять контроль за ними. |
| Such elements could be included in a possible global plan of action. | Такие элементы могли бы быть включены в возможный глобальный план действий. |
| UNMOVIC is in the process of assessing the possible applications of items and technology outlined in that contract. | ЮНМОВИК сейчас занимается выяснением того, в каких целях могли быть использованы средства и технологии, о которых идет речь в этом контракте. |
| We could be as descriptive as possible and go into the details. | Мы могли бы быть предельно описательными и изложить все в деталях. |
| He invited all members to reflect further on other possible subjects. | Он предлагает всем членам подумать над тем, какие еще темы они могли бы предложить для обсуждения. |
| I would therefore request that as much as possible in future we get such financial implications in writing and ahead of time. | И поэтому я хотела бы предложить, чтобы в будущем по возможности мы могли ознакомиться с такими финансовыми последствиями в письменном виде и заблаговременно. |
| That way, we could move on as quickly as possible to an interactive thematic discussion. | Таким образом, мы могли бы по возможности скорее перейти к интерактивной тематической дискуссии. |
| Equally important, such bodies can evaluate and assess the impact of newly proposed policies and suggest possible changes. | Не менее важно, чтобы такие органы могли проводить оценку и анализ последствий вновь предложенной политики и предлагать возможные изменения. |
| Participants agreed to look into possible interim measures which could be used for Participants that fail to comply with the Scheme's requirements. | Участники договорились обсудить возможные промежуточные меры, которые могли бы применяться к участникам, не соблюдающим требования системы. |
| Several of them refer to possible themes that might be addressed by the Economic and Social Council in the future. | Некоторые из них относятся к возможным темам, которые могли бы быть рассмотрены Экономическим и Социальным Советом в будущем. |
| Developing countries should be supported and assisted to join the World Trade Organization (WTO) as early as possible. | Необходимо оказать помощь и поддержку развивающимся странам для того, чтобы они могли как можно скорее присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО). |
| This working paper takes stock of relevant developments and discusses possible actions related to Article X to be agreed at the Sixth Review Conference. | В настоящем рабочем документе проводится обзор соответствующих изменений и обсуждаются возможные меры, относящиеся к статье Х, которые могли бы быть согласованы на шестой обзорной Конференции. |
| It is important that the Iraqis regain as soon as possible total sovereignty and assume control over their own destiny through a democratic process. | Важно, чтобы иракцы как можно скорее полностью восстановили суверенитет и могли определять свою судьбу в рамках демократического процесса. |
| Document metadata contains revision information, making it possible to merge any differences that may have occurred while the databases were disconnected. | Метаданные документа содержат информацию о версии, позволяя объединять данные и разрешать любые противоречия, которые могли появиться в момент, когда базы данных были разъединены. |
| The Safety Board's investigation examined all the possible events that could have caused the loss of control. | Следствие рассмотрело все возможные версии, которые могли вызвать потерю управления. |
| The task is to think of all possible things which might have happened when the cow jumped over the moon. | Задача подумать обо всех возможных последствиях, которые могли бы произойти, если бы корова допрыгнула до луны. |
| So you can have it checked, as far as that's possible. | Чтобы вы могли все проверить, насколько это возможно. |
| But when such a crisis does occur, central banks could power out of it far more quickly than is possible today. | Но когда такой кризис произойдет, центральные банки могли бы выйти из него гораздо быстрее, чем это возможно сегодня. |
| When possible, such differences are described. | В случае необходимости они могли и забыть разногласия. |
| It is also possible that some of these lands existed, but later became submerged after volcanic eruptions. | Вполне возможно существование некоторых их этих земель, которые могли впоследствии погрузиться в море ввиду вулканической активности. |