Примеры в контексте "Possible - Могли"

Примеры: Possible - Могли
All possible means should be used to bring that work to a conclusion and thus avoid any action that might lead to a United Nations withdrawal from the region or the renewal of armed conflict. Необходимо использовать все имеющиеся средства для доведения этой работы до конца и таким образом избежать действий, которые могли бы повлечь за собой уход Организации Объединенных Наций из этого района или возобновление вооруженных столкновений.
His Government was determined to do everything to ensure that the inhabitants of New Caledonia could build a prosperous land and exercise their right to self-determination in the best possible conditions in 1998. Его правительство намерено делать все для обеспечения того, чтобы жители Новой Каледонии могли построить процветающее общество и в 1998 году при оптимальных условиях осуществить свое право на самоопределение.
The scope of the possible cooperation between the two organizations may in particular cover the areas that constitute the focus of the Inter-Parliamentary Union's activities, such as representative democracy, human rights, the status of women, and sustainable development. Масштабы возможного сотрудничества между двумя организациями могли бы, в частности, охватывать те области, которые находятся в центре деятельности Межпарламентского союза, такие, как представительная демократия, права человека, положение женщин и устойчивое развитие.
Up to 1989, parents who used child-care facilities could offset the cost against income tax, but this is now no longer possible. До 1989 года родители, пользовавшиеся услугами детских учреждений, могли вычитать соответствующие расходы из подоходного налога, но теперь это не допускается.
Nevertheless, his delegation did take seriously the need for all Members of the United Nations to be able to follow as closely as possible the work of the Council, which was of great interest and importance to all. Тем не менее делегация оратора серьезно относится к необходимости обеспечить, чтобы все члены Организации Объединенных Наций могли как можно внимательнее следить за работой Совета, которая представляет огромный интерес и имеет большое значение для всех.
Do you think it's possible that they were lovers? Ты не думаешь, что они могли быть любовниками?
Wait, is it possible that you could come back later? Вы не могли бы прийти чуть попозже?
As we have concluded the consideration of two items this year, it may be advisable to think about the possible new items that could form the agenda of the next substantive session. Завершив рассмотрение в этом году двух вопросов, возможно, пора подумать о новых пунктах, которые могли бы лечь в основу повестки дня следующей сессии.
Among possible forms of help, observer missions of the regional organizations accredited to the United Nations may be of assistance to missions in distress, especially when staff of those missions have been reduced owing to financial constraints. Содействие представительствам, находящимся в бедственном финансовом положении, особенно в тех случаях, когда численность персонала этих представительств была сокращена по причине финансовых трудностей, могли бы оказывать, в частности, аккредитованные при Организации Объединенных Наций миссии наблюдателей от региональных организаций.
It is important to streamline the timetable for the Boards' sessions so that they fit in as well as possible with the schedule of United Nations meetings and conferences. Важно упорядочить график проведения сессий исполнительных советов, с тем чтобы они могли быть оптимально вписаны в расписание конференций и заседаний Организации Объединенных Наций.
Between these two extremes it was possible to develop variants such as equality and inequality both as regards the nature of the relations and the juridical instruments in which they were expressed. В рамках этого спектра могли возникать такие варианты, как равенство и неравенство, затрагивающие как характер этих отношений, так и те правовые инструменты, в которых они были отражены.
Cuba strongly urges such States to take all necessary steps to end such policies as soon as possible and is prepared to give appropriately serious and thorough consideration to any measure which may be proposed for that purpose. Куба настоятельно призывает эти государства принять необходимые меры по скорейшему отказу от такой политики и готова со всей серьезностью и глубиной проанализировать любые меры, которые могли бы этому способствовать.
I strongly urge the international community to provide all possible assistance to the humanitarian projects of United Nations agencies and NGOs so that these organizations can adequately address the pressing needs of the Angolan people. Я настоятельно призываю международное сообщество предоставлять всю возможную поддержку гуманитарным проектам учреждений Организации Объединенных Наций и НПО, с тем чтобы эти организации могли должным образом удовлетворять неотложные потребности ангольского народа.
The Open Relief Centres (ORCs), established by UNHCR in Sri Lanka, provide a possible model for the kind of safe havens that could be introduced. Открытые центры чрезвычайной помощи (ОЦЧП), созданные УВКБ в Шри-Ланке, представляют собой возможную модель безопасных прибежищ, которые могли бы быть созданы 72/.
The Panel records that claims that could not be included in the third instalment owing to such factors as defective format or possible duplication are expected to receive consideration when subsequent instalments are processed. Группа отмечает, что претензии, которые не могли быть включены в третью партию из-за дефектов формата или возможного дублирования, намечены к рассмотрению в составе последующих партий.
Governments should therefore review the purchasing policies of their agencies and departments so that they may improve, where possible, the environmental content of government procurement policies, without prejudice to international trade principles. В этой связи правительствам следует пересмотреть политику закупок их учреждений и ведомств, с тем чтобы они могли улучшить, где это возможно, экологические аспекты государственной политики закупок, не нанося при этом ущерба принципам международной торговли.
The Summit might look at what factors were important in contributing to such successes, and on the negative side, on the possible deleterious effect of a proliferation of special events. Участники Встречи на высшем уровне могли бы изучить вопрос о том, какие факторы более других способствовали этому успеху, и, с другой стороны, о возможных негативных последствиях увеличения числа специальных мероприятий.
The Governments of those countries were urged to formulate and implement policies and programmes that would address the special needs of the elderly so as to enable them to live a healthy and, whenever possible, productive life. Правительствам этих стран рекомендовалось разрабатывать и осуществлять политику и программы, направленные на удовлетворение особых нужд престарелых, с тем чтобы они могли жить здоровой и по возможности продуктивной жизнью.
The United Nations observation would not support any possible claim of fraud or intimidation, or any other patterns of incidents that could have affected the credibility of the elections. Результаты наблюдения Организации Объединенных Наций не подтвердят каких-либо возможных заявлений о подтасовке результатов или угрозах, или каких бы то ни было иных инцидентов, которые могли бы поставить под сомнение правдивость результатов выборов.
The general survey is usually a basis for later detailed surveys to establish as accurately as possible the exact dimensions of each minefield or mined area, so that clearance teams can work efficiently. Общая разведка обычно становится основой для последующих подробных разведок в целях установления, настолько точно, насколько это возможно, реальных размеров каждого минного поля или заминированного района, с тем чтобы группы по разминированию могли работать эффективно.
As far as possible, senior civilian and military personnel for the proposed operation are identified and appointed at an early stage, so that they can be associated with the planning process. В максимально возможной степени уже на одном из ранних этапов производится подбор и назначение гражданских и военных сотрудников старшего звена для предлагаемой операции, с тем чтобы они могли принимать участие в процессе планирования.
The possible options provided for in the Treaty should be made clear to States parties, so that they can then take an objective and informed decision. Возможные варианты, предусмотренные в Договоре, должны быть четко изложены государствам-участникам, с тем чтобы они могли принять объективное решение на основе полученной информации.
This provision has been made a part of the Preamble, which does not have the normative nature of a positive law, in order to prevent any possible interpretation which would attempt to derive any particular rights for people of Croatian ethnicity. Это положение было включено в преамбулу, которая не имеет нормативного характера позитивного права, с целью недопущения любого возможного толкования, на основе которого могли бы предприниматься попытки создания каких-либо конкретных прав для лиц хорватской национальности 4/.
Before release all inmates are allowed to go home on leave for five days in order to get in touch with those who will be supervising their after-care and often also with a possible employer. Перед освобождением всем заключенным предоставляется отпуск домой сроком на пять дней, чтобы они могли познакомиться с лицами, которые будут осуществлять над ними постпенитенциарную опеку, а зачастую и с будущим работодателем.
With the dawn of a new era in South Africa, the UNCTAD Programme on Transnational Corporations has identified a number of possible technical cooperation activities which could contribute towards the creation of a more dynamic and equitable society. Сегодня, когда Южная Африка находится на пороге новой эры, Программа по транснациональным корпорациям ЮНКТАД определила ряд возможных мероприятий в области технического сотрудничества, которые могли бы содействовать построению более динамичного и справедливого общества.