Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
But point in fact, you're not sisters, are you, Miss Paisa? Но суть в том, что вы не сёстры, ведь так, мисс Пайса?
But the point is you have them back, and my debt to you is forgiven, yes? Но суть в том, что ты получил их обратно и мы в расчете, правда?
My point is this: whoever said, "What you don 't know can't hurt you" Суть вот в чем... тот, кто сказал "То, чего ты не знаешь, не причинит тебе боли"
But the point being is it's - it's all good, you know? Но вся суть в том, что... что это все во благо, понимаешь?
But I suppose that is exactly their point, then, isn't it? Но, видимо, в этом их суть, да?
Anyway, the point is, you got what you wanted, so who cares how it happened? В любом случае, суть в том, что ты получила, что хотела, так что какая разница, как?
The point of this observation is not that returns to investors on past direct investments should always be less than new inflows, which is not the case, but that the data reflect uncertainty on the part of investors. Суть этого замечания заключается не в том, что прибыли инвесторов на прежние прямые инвестиции должны быть всегда меньше нового притока средств, чего в данном случае не происходит, а в том, что данные свидетельствуют о неуверенности со стороны инвесторов.
What has occurred is that we have had discussions, consultations, negotiations - it does not matter what we call them - the point is that every day we are in negotiations - negotiations in the broadest sense of the word. Главное то, что мы ведем обсуждения, консультации, переговоры - невольно, как мы их называем; суть в том, что мы ежедневно находимся в процесс переговоров в самом широком смысле этого слова.
Okay, look, y-you have a point, kind of, but, dude - Ладно, слушай, в этом есть суть, типа, но, чувак...
Do you realize how big a deal it is you standing for five hours isn't the point? Но ты представляешь как это значительно что ты стояла в течении пяти часов, и не в этом суть?
It's that she's married, that's the point. Дело в том, что она замужем В этом суть
The picture is that space and time began at that point, and it's been stretching ever since, so all of space and all of time in some sense were there at the Big Bang, so the Big Bang happened everywhere. Суть в том, что время и пространство начались в тот момент, и с тех пор они растягивались. То есть всё пространство и всё время в каком-то смысле были здесь при Большом взрыве.
From time to time, he'd look in the mirror... and ask, "What's the point?" Время от времени он... смотрел в зеркало и спрашивал: "В чём суть?"
The point was made that the substance and integrity of international humanitarian law preserved in the 2007 proposal by the Coordinator was an important frame of reference for discussion and could be the basis on which a consensus could be generated. При этом было особо указано, что предложение, представленное координатором в 2007 году, сохраняет суть и целостность международного гуманитарного права, так что это предложение вполне могло бы лечь в основу обсуждения и стать тем базовым документом, на основе которого можно было бы достичь консенсуса.
That's not really the point here, is it? Суть не в этом, не так ли?
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right." Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
This obviously does not mean that the obligation to prevent genocide only comes into being when perpetration of genocide commences; that would be absurd, since the whole point of the obligation is to prevent, or attempt to prevent, the occurrence of the act. Это определенно не означает, что обязательство предупреждать геноцид возникает только тогда, когда геноцид начинается; это было бы абсурдом, поскольку сама суть обязательства состоит в предупреждении или попытках предупреждения совершения деяния.
Isn't the entire point of air support to support the troops on the ground from the... air? Разве вся суть поддержки с воздуха не в том, чтобы поддерживать войска... с воздуха?
Point is it takes two people to fight. Суть в том, что для драки нужно два человека.
Point is, you have to be the detective. Суть в том, что ты должна быть сама себе детективом.
Point is you made your bed. Суть в том, что ты получил кровать.
Point is, our operating budget is currently 53.6 million. Суть в том, что наш текущий бюджет в настоящее время составляет 53,6 миллионов.
Point is, don't listen to your critics. Суть в том, что не надо слушать твоих критиков.
Point is, is I'm being a man and agreeing that you won. Суть в том, что я, как мужчина, признаю твою победу.
Point is, Davis has already turned. Суть в том, что Дэвис полностью превратился.