No, I - potato salad, mayonnaise - the point is... |
Картофельный салат, майонез... Суть в том, что... |
Isn't that the point of freedom? |
Разве не в этом суть свободы? |
You will just fit into it, which is the point, my beauty. |
Только ты сюда и влезешь, в этом вся суть, моя красавица. |
No, I know the point! |
Нет, я знаю, в чем суть! |
We should, but it made exactly this point. So, in a sense, there's not much new. |
Нужно, но суть была именно в этом. Итак, в некотором отношении, не слишком-то много нового. |
The point is, it was tiny, more like a hobby, run by Mark Brisco's wife, Sarah. |
Суть в том, что это крошечное общество, скорее хобби, которым занималась жена Марка Бриско, Сара. |
The point is, I never meant anything to her. |
Суть в том, что я для неё - ничто. |
The point is, you are messing with a serious bond in this woman's life. |
Суть в том, что ты можешь спалить ей серьёзные отношения. |
The point is Bill and I are very loyal to you, especially after everything we put you through in St. Louis. |
Суть в том, что мы с Биллом очень преданы вам, особенно после того, чему мы подвергли вас в Сент-Луисе... |
The point is, okay, she lived life on her terms. |
Суть в том, что она жила, как считала нужным. |
No, the whole point is not to have windows. |
Нет, суть в том, что там нет окон. |
The point here is that we should not be confident in our ability to keep a superintelligent genie locked up in its bottle forever. |
Суть здесь в том, что мы не должны быть уверены в нашей способности вечно держать сверхразумного джина взаперти в бутылке. |
Listen, the point is, we have heard you all, and we are working tirelessly to remedy this situation. |
Суть в том, что мы вас всех услышали и безустанно работаем над исправлением ситуации. |
But the point is, you guys could look even better if you drank Fight Milk. |
Суть в том, что с "Бойцовским Молоком" вы сможете выглядеть ещё лучше. |
The point is there will be other deals down the line for you, Selina. |
Суть в том, что у тебя будут ещё другие сделки, Селина. |
But the point is, if you can forgive me even a little, I'd love to have a drink with you. |
Но суть в том, если ты хотя бы немного сможешь простить меня, я буду рад выпить с тобой. |
If the point of these questions is to find out whether or not he hurt me, the answer is yes. |
Если суть этих вопросов в том, чтобы понять, задел он меня или нет, ответ "да". |
Well, but what is the point of rhyming slang? |
Ну, а в чем суть рифмованного сленга? |
Okay, it's just the whole point of Fost and Found is so that kids have a place to tell their stories uncensored. |
Ладно, просто вся суть Усыновленных и найденных в том, что у детей есть место, где они могут рассказывать свои истории без цензуры. |
The point was to get in, get out, without him knowing we were there. |
Суть была в том, чтобы прийти и уйти так, чтобы он не знал, что мы там вообще были. |
Anyway, the point is this: I love you very much, Joey Potter. |
Так или иначе, суть в том, что я очень тебя люблю, Джоуи Поттер. |
But the point is a job like this can attract a lot of attention. |
Но суть в том, что такое дело привлечет пристальное внимание. |
And the whole point of saving money is so one day |
И вся суть сбережений в том, что однажды |
I am, but that is not the point. |
Да, но не в этом суть. |
I don't believe you did, but that's not the point. |
Не думаю, но суть не в этом. |