Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
My point is, you just have to keep trying, Суть в том, что нужно продолжать бороться,
the whole point is to focus on the ceasefire. суть в том, чтобы сосредоточиться на перемирии.
Look, the point is, baseball is only a small part of who you are. Слушай, суть в том, что бейсбол - это только малая часть тебя.
The point is, is to make the gentlemen feel behind the times without a little ticker in their pocket. Суть в том, чтобы заставить мужчин потерять счет времени без их маленьких тикалок в карманах.
The point is, is that we have a ton of driving left to do just to go to a town where there's probably not a case. Суть в том, что у нас впереди много часов дороги только чтобы попасть в город, где может даже и нет дела.
The point is - You're the operative, and I'm not. Суть в том... что вы оперативник, а я - нет.
The point is that two of their agents, who happen to be my friends, are stuck on your submarine. Суть в том, что 2 их агента, которые оказались еще и моими друзьями, застряли на твоей субмарине.
Lincoln the point of this action is not to kill as many of them as you can. Линкольн, суть этой акции вовсе не убивать их так много, как возможно.
Okay, it was a bad idea, but the point is, we need help. Ладно, плохая идея, но суть в том, что помощь нам нужна.
Guys, guys, the point of this is to band together as a team. Ребята, суть этого мероприятия - сплотиться вместе.
The point is, that ad scored for us, and it will again. Суть в том, что тот ролик принес нам успех, и принесет снова.
The point is that Agent Richards got a parking infringement 15 minutes after she left her office. Суть в том, что агент Ричардс получила штраф за парковку через 15 минут после того как вышла из здания.
So, what's the point? Так, в чем же вся суть?
You know, it's got to the point where I think she'd actually rather spend time with these people than her own family. Понимаете, суть в том, что, я думаю, она действительно лучше предпочтет провести время с этими людьми, чем с собственной семьей.
All that's fine, but it's not the point. Все это здорово, но суть не в этом.
Maybe that's the point of this, to infect troubled people and force out the troubles. Может, в этом и суть, инфицировать людей с Бедами и активировать их Беды.
To me, Your Honor, this is the whole point of the case. Мне кажется, ваша честь, в этом вся суть этого дела.
The point is to suffer like your savior did, right? Суть в том, чтобы страдать, как твой спаситель, так?
The point is I've done enough for her over the years - apologising, covering stuff up and now I'm happy... Суть в том, что за все эти годы я нахлебался с ней достаточно извиняясь, прикрывая ее дела, а сейчас я счастлив.
I don't even know what my point is anymore. Я уже не знаю в чем суть.
The point is, it was in front of my father's whole firm and all his clients. Суть в том, что всё это - перед всей фирмой отца вместе с клиентами.
I mean, the point is, you're 18. Суть в том, что тебе 18.
But the point is that children can forgive and look past a lot when it comes to their parent. Суть в том, что ребёнок может простить и на многое закрыть глаза, когда дело касается их родителей.
No, no, Charlie, you're missing the point. Нет, нет, Чарли, ты упускаешь суть.
The point is, it's not like there's a problem with me and Dash, but I can't make these Killian dreams stop. Суть в том, что у нас с Дэшем все замечательно, но я никаки не могу избавиться от этих снов с Киллианом.