Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
My point is, it's obvious that you were not the brains behind the operation. Суть в том, что совершенно очевидно то, что ты не был мозгом всей операции.
The point is, Alec decided to move back, and he and... Faith want to take the baby for the weekend. Суть в том, что Алек решил вернуться, и она с Фейт хотят забрать ребенка на выходные.
The point is, the lion wouldn't be registered, so there would be no way to search for it. Суть в том, что если пуму не регистрировать, то её нельзя будет отыскать.
What is even the point of a sun salutation, Jaseph? В чем суть приветствий Солнцу, Джейзеф?
The point is, Global National took a majority stake in "Thunder Muscle" energy drinks, Суть в том, что Глобал Нэшнл выкупил контрольный пакет акций энергетика "Громобой",
And, but what my point is... is, lost, this. И, суть в том, что это...
The point is, whatever your feelings are for Billy - Суть в том, что какими бы ни были твои чувства по отношению к Билли...
But the point is, things got testy, right? Но суть в том, что мы все погорячились.
But isn't that the point? Но не в этом ли суть?
Look, the point is, the perks go on and on. Слушай, суть в том, что бонусам конца и края нет.
The point is, dating a guy is very normal for a young woman, okay? Суть в том, что встречаться с парнем нормально для молодой женщины.
The point is, sir, the Goa'uld are there and the locals aren't much of a match for them. Суть в том, сэр, что Гоа'улды уже там... и местные им совсем не ровня.
The point is, he didn't! Суть в том, что он не хотел!
You're missing the point, Tandy! Да ты самую суть не уловил, Тэнди!
Okay, Jimmy, I appreciate the advice, but the whole point of this is for you to be your kind of lawyer and me to be mine. Ладно, Джимми, спасибо за совет, но вся суть того, что мы делаем, в том, что ты будешь адвокатом твоего типа, а я моего.
The point is... is that Bibby was at the station earlier asking about Jake, guy in the alley. Суть в том, что Бибби был в участке и спрашивал про Джейка, парня из переулка.
I don't know, point being, if they lock antlers, they both go down. Я не знаю, суть в том, что, если они отцепят рога, они разойдутся.
The point is, Helen knew that the Deutschemark meant I was with her. Суть в том, что Хелен знала, что эта монета значила, что я был с ней.
But anyway, the point is any sort of strong speech where you're condemning or embarrassing his record on female rights, it might just scuttle the deal. Короче говоря, суть в том, что любая жёсткая речь, в которой ты осуждаешь или критикуешь его отношение к правам женщин, может испортить сделку.
My point is... you've never had it easy... and maybe you never will. Суть в том, что тебе никогда не было легко, и, возможно, никогда уже не будет.
The point is, it is my business to dispense with in my own time and you had some nerve to take it upon yourself to tell her. Суть в том, что это - моё дело, которым я должна заниматься в своё время, а у тебя хватило дерзости самой ей об этом рассказать.
But the point is, we have our personal relationship and we have our work relationship. Но суть в том, что у нас есть личные отношения и у нас есть трудовые отношения.
The whole point is to put Roman into new situations, all right? Суть в том, чтобы Роман оказался в новой ситуации.
The real point of the question was what the Organization did to support those in detention and their families and to reintegrate them into the Organization after release. Суть данного вопроса заключается в том, что делает Организация для поддержки задержанных лиц и их семей и для их реинтеграции в Организацию после освобождения.
Look, the point is, we got to learn from our mistakes, right? Впечатляет. Суть в том, что мы должны учиться на своих ошибках.