Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
Look, the point is, I'm not getting any better here, man, and now Catherine wants my help trying to track down one of Thomas' leads. Слушай, суть в том, что лучше мне не становится, а теперь Кэтрин еще и моя помощь нужна, проверить одну из зацепок Томаса.
The point is that she will torture, torture, torture me all my life. Суть в том, что она будет мучить, мучить, мучить меня всю мою жизнь.
Okay, point is, they were leaving you here alone? Суть в ом, что они оставили тебя здесь одного?
Look, the point is there has to be a way for the government to help places that add community value but don't necessarily rake in the money. Слушай, суть в том, что должен быть способ для правительства помогать местам, которые ценны для общества, но не всегда приносят доход.
The point of this principle is that for making a transaction a potential participant of the market has to pay only a part of the whole sum of the contract, which is called margin or security deposit. Суть этого принципа состоит в том, что для осуществления сделки потенциальному участнику рынка нужно внести только часть полной суммы контракта, которая называется маржа или страховой депозит.
I mean, what is the point? Да ладно. Всмысле, в чем суть?
The point being: the face, like the male member, has a mind of its own; it betrays us on an almost daily basis; advertises our secrets to those who know that to look for. Суть вот в чем: лицо, подобно мужскому члену, имеет свой собственный разум; и выдает нас почти ежедневно, раскрывает наши секреты тем, кто знает, что ищет.
All right, see, the point is, I can do that, but I didn't get girls like that in high school. Ладно, суть в том, что я могу сделать это, но я не делал того, что ты с девочками в школе.
But that misses the entire point: surplus countries must contribute no less than deficit countries to global and regional rebalancing, because the world economy cannot export to outer space. Но такое мнение упускает самую суть: страны с положительным сальдо должны участвовать в глобальном и региональном балансе не меньше, чем страны с дефицитом, поскольку мировая экономика не может экспортировать в космическое пространство.
So a point here is the behavior by a pair of players, one trying to match, one trying to mismatch. Суть в поведении игроков, один пытается найти совпадения, другой - «спрятаться» от них.
The point is that the news media preferentially feeds us negative stories because that's what our minds pay attention to. Суть в том, что пресса в основном кормит нас плохими событиями, потому что именно на это обращает внимание наше сознание.
And the point about Bayesian decision theory is it gives you the mathematics of the optimal way to combine your prior knowledge with your sensory evidence to generate new beliefs. Суть Байесовской теории принятия решений в том, что она даёт вам математику для объединения предварительных знаний с сенсорными данными для создания новых мнений оптимальным путём.
Critic Roger Ebert gave the film three stars, remarking that the point of the film was not the plot, but the atmosphere and characterization. Кинокритик Роджер Эберт дал фильму три звезды из четырёх, отметив, что суть фильма не в сюжете, а в атмосфере и персонажах.
I had to make some guesses about your ultimate government objectives and your fashion choices, etcetera, but the point is with this you don't have to worry. Мне пришлось сделать несколько предположений относительно твоих конечных целей в правительстве, твоего выбора одежды и так далее, но суть дела в том, что с этим тебе не придётся нервничать.
But the point is this: I am out of shape, I can't run. Вся суть в том, что я не в форме и не могу бегать.
It gets to the point, she's more interested in the size than actually what she's trying on. Суть в том, что ей более интересен размер чем что именно она примеряет.
The essence of the gabber sound is a distorted bass drum sample, overdriven to the point where it becomes clipped into a distorted square wave and makes a recognizably melodic tone. Суть звука габбера - это искаженный образец басового барабана, перегруженный до точки, где он обрезается в искаженную прямоугольную волну и создает узнаваемый мелодичный тон.
OK, so my point actually, and I do have one, has nothing to do with surprises or death or lawsuits or even surgeons. Короче, суть всего этого, а суть тут точно есть, не имеет ничего общего с сюрпризами, смертями, исками и даже хирургами.
The point is simple: Argentina's real resources, its people, with their enormous talents and skills, its fertile land, its capital goods remain. Суть дела проста: реальные ресурсы Аргентины, ее люди с их выдающимися талантами и профессиональными навыками, ее плодородные земли, ее средства производства остались.
They therefore see its rule over them as illegitimate, which is precisely the point: the logic of popular sovereignty requires an idea of collective agency based on a sense of individual belonging that is much stronger than in our lecture audience. Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции.
If you're not thinking of deceiving your friend... what's the point of this stimulating game? Если Вы не думали обмануть вашего приятеля... какова суть этой игры?
The point is... sooner or later, I get hip to what's going on. Суть в том... что рано или поздно, я врубаюсь в то, что происходит.
The point is is that I saw enough to know that this is where I belong - at home with you. Суть в том, что я видел достаточно, чтобы понять, что мое место здесь - дома с тобой.
The point is, she decides who's in and who's out. Суть в том, что она сама решает, с кем и где.
The point is that you are comfortable with yourself, and you make people around you feel comfortable. Суть в том, что тебе хорошо быть тем, кто ты есть, и ты заставляешь людей рядом с тобой чувствовать себя хорошо.