Look, the point is, I'm not getting any better here, man, and now Catherine wants my help trying to track down one of Thomas' leads. |
Слушай, суть в том, что лучше мне не становится, а теперь Кэтрин еще и моя помощь нужна, проверить одну из зацепок Томаса. |
The point is that she will torture, torture, torture me all my life. |
Суть в том, что она будет мучить, мучить, мучить меня всю мою жизнь. |
Okay, point is, they were leaving you here alone? |
Суть в ом, что они оставили тебя здесь одного? |
Look, the point is there has to be a way for the government to help places that add community value but don't necessarily rake in the money. |
Слушай, суть в том, что должен быть способ для правительства помогать местам, которые ценны для общества, но не всегда приносят доход. |
The point of this principle is that for making a transaction a potential participant of the market has to pay only a part of the whole sum of the contract, which is called margin or security deposit. |
Суть этого принципа состоит в том, что для осуществления сделки потенциальному участнику рынка нужно внести только часть полной суммы контракта, которая называется маржа или страховой депозит. |
I mean, what is the point? |
Да ладно. Всмысле, в чем суть? |
The point being: the face, like the male member, has a mind of its own; it betrays us on an almost daily basis; advertises our secrets to those who know that to look for. |
Суть вот в чем: лицо, подобно мужскому члену, имеет свой собственный разум; и выдает нас почти ежедневно, раскрывает наши секреты тем, кто знает, что ищет. |
All right, see, the point is, I can do that, but I didn't get girls like that in high school. |
Ладно, суть в том, что я могу сделать это, но я не делал того, что ты с девочками в школе. |
But that misses the entire point: surplus countries must contribute no less than deficit countries to global and regional rebalancing, because the world economy cannot export to outer space. |
Но такое мнение упускает самую суть: страны с положительным сальдо должны участвовать в глобальном и региональном балансе не меньше, чем страны с дефицитом, поскольку мировая экономика не может экспортировать в космическое пространство. |
So a point here is the behavior by a pair of players, one trying to match, one trying to mismatch. |
Суть в поведении игроков, один пытается найти совпадения, другой - «спрятаться» от них. |
The point is that the news media preferentially feeds us negative stories because that's what our minds pay attention to. |
Суть в том, что пресса в основном кормит нас плохими событиями, потому что именно на это обращает внимание наше сознание. |
And the point about Bayesian decision theory is it gives you the mathematics of the optimal way to combine your prior knowledge with your sensory evidence to generate new beliefs. |
Суть Байесовской теории принятия решений в том, что она даёт вам математику для объединения предварительных знаний с сенсорными данными для создания новых мнений оптимальным путём. |
Critic Roger Ebert gave the film three stars, remarking that the point of the film was not the plot, but the atmosphere and characterization. |
Кинокритик Роджер Эберт дал фильму три звезды из четырёх, отметив, что суть фильма не в сюжете, а в атмосфере и персонажах. |
I had to make some guesses about your ultimate government objectives and your fashion choices, etcetera, but the point is with this you don't have to worry. |
Мне пришлось сделать несколько предположений относительно твоих конечных целей в правительстве, твоего выбора одежды и так далее, но суть дела в том, что с этим тебе не придётся нервничать. |
But the point is this: I am out of shape, I can't run. |
Вся суть в том, что я не в форме и не могу бегать. |
It gets to the point, she's more interested in the size than actually what she's trying on. |
Суть в том, что ей более интересен размер чем что именно она примеряет. |
The essence of the gabber sound is a distorted bass drum sample, overdriven to the point where it becomes clipped into a distorted square wave and makes a recognizably melodic tone. |
Суть звука габбера - это искаженный образец басового барабана, перегруженный до точки, где он обрезается в искаженную прямоугольную волну и создает узнаваемый мелодичный тон. |
OK, so my point actually, and I do have one, has nothing to do with surprises or death or lawsuits or even surgeons. |
Короче, суть всего этого, а суть тут точно есть, не имеет ничего общего с сюрпризами, смертями, исками и даже хирургами. |
The point is simple: Argentina's real resources, its people, with their enormous talents and skills, its fertile land, its capital goods remain. |
Суть дела проста: реальные ресурсы Аргентины, ее люди с их выдающимися талантами и профессиональными навыками, ее плодородные земли, ее средства производства остались. |
They therefore see its rule over them as illegitimate, which is precisely the point: the logic of popular sovereignty requires an idea of collective agency based on a sense of individual belonging that is much stronger than in our lecture audience. |
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции. |
If you're not thinking of deceiving your friend... what's the point of this stimulating game? |
Если Вы не думали обмануть вашего приятеля... какова суть этой игры? |
The point is... sooner or later, I get hip to what's going on. |
Суть в том... что рано или поздно, я врубаюсь в то, что происходит. |
The point is is that I saw enough to know that this is where I belong - at home with you. |
Суть в том, что я видел достаточно, чтобы понять, что мое место здесь - дома с тобой. |
The point is, she decides who's in and who's out. |
Суть в том, что она сама решает, с кем и где. |
The point is that you are comfortable with yourself, and you make people around you feel comfortable. |
Суть в том, что тебе хорошо быть тем, кто ты есть, и ты заставляешь людей рядом с тобой чувствовать себя хорошо. |