Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
The point is that you were there for me when I needed you. Суть в том, что бы была рядом, когда я нуждалась в тебе.
The point at stake, therefore, is not the State property of the former Federation to which the succession of States applies. Таким образом суть вопроса заключается не в государственной собственности бывшей федерации, на которую распространяется правопреемство государств.
The point is you need to talk to your father now and be honest with him. Суть в том, что тебе надо поговорить с отцом, и быть с ним честным.
He Hate Me loved me, but the point is, my life has been a constant torment... Он Ненавидит Меня, любил меня, но суть в том, что моя жизнь была одним мучением...
I don't, but the point is, you're a great kid. И не думал, но суть в том, что ты замечательный ребенок.
No, no, it's not, but the point is, we all have secret thoughts. Но суть в том, что у всех есть тайные мысли.
The point is, Queen Madalena, you have the jewel and you have Galavant. Суть в том, королева Мадалена, что камень и Галавант у вас.
The point is, we need to know exactly when and where Nirrti's coming back. Суть в том, что мы должны точно знать когда и куда вернется Ниррти.
The point is I'm okay with all this mixing of the races. Суть в том, что я спокойно отношусь к смешению рас.
The point is, I'm a changed man... and I want another chance to give you guys the absolute best Christmas... you ever had. Суть в том, что теперь я совсем другой человек и мне нужен шанс на то, чтобы организовать для вас самое лучшее Рождество которое у вас когда-либо было.
The point is, the Court's day is over. Суть в том, что дни Суда сочтены.
I don't even want to be at a - like, somewhere lower, but point is that I'm not going to let the bar down. Я не хочу быть ниже, но суть в том, что я не позволю бару прогореть.
The point is, six weeks later, they dropped a bomb on me. Суть в том, что через шесть недель они меня просто ошарашили.
That's the point, Sonny Jim. В этом и суть, сынок.
My point is, the guy insured by your client, He does not deny that any of these things happened. Суть в том, что человек, застрахованный вашим клиентом, не отрицает своего участия в этих происшествиях.
The point of his question, which clearly required some clarification, was to determine the link between religion and discriminatory attitudes on racial and ethnic grounds. Суть его вопроса, который, видимо, нуждается в пояснении, заключается в установлении взаимосвязи между религией и дискриминационным отношением, основанным на расовых и этнических признаках.
The point is, however, that in some cases governments have preferred to rely on grounds for the termination of treaties rather than on countermeasures. Суть, вместе с тем, состоит в том, что в некоторых случаях правительство предпочитает опираться не на контрмеры, а на иные основания для прекращения договоров.
The point was not to criticize but to improve the human rights situation. Суть заключается не в том, чтобы критиковать положение в области прав человека, а в том, чтобы его улучшить.
Her point was that not only the oral presentations, but also the written reports, should be more specific in that regard. Суть ее замечания заключалась в том, что не только устные выступления, но и письменные отчеты должны быть более конкретными в этой связи.
The playground has the facts right but missed the point. Факты правильные, но суть не в этом.
The point is certainly to help the parties to work out the best possible peace agreement and to prepare for the operation being envisaged. Суть, несомненно, заключается в содействии сторонам в выработке по возможности наиболее совершенного мирного соглашения и в подготовке к предусматриваемой операции.
In short, the point of such obligations is that they constitute, in themselves, standards of conduct for the parties. Короче говоря, суть таких обязательств состоит в том, что они сами по себе являются стандартами поведения для сторон.
The point is that there are often constitutional limits under most legal systems on the extent to which the courts may be avoided entirely and replaced with administrative mechanisms. Суть состоит в том, что согласно многим правовым системам часто существуют конституционные ограничения в отношении той степени, в которой от обращения к судам можно полностью отказаться и заменить суды административными механизмами.
The point of making such changes and the added value of this debate are to be found in the combination of the two agenda items before us. Суть таких поправок и смысл этого обсуждения заключается в совместном рассмотрении двух пунктов повестки дня.
The point is, we love our company, and I don't have a problem saying that out loud. Суть в том, что мы любим нашу компанию, и я без проблем говорю это вслух.