Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
But the point is that when we're done, we can let one rip. Суть в том, что когда мы закончим, мы можем...
Lucifer, the whole point of a favor is to do it for free, okay? Люцифер, суть одолжения - делать это безвозмездно.
No, the point is you went from A to Z and assumed that I told him. Нет, суть в том, что ты решил, что это я сказал ему.
The point here is that the quality of education matters, not just the quantity as measured by the Millennium Development Goals and many of our other indicators. Суть здесь состоит в том, что в области образования имеют также значение качественные показатели, а не только количественные, которые оцениваются в контексте сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и многих других из разработанных нами показателей.
The point is this: we do not wish to be drawn into a debate about whether he had proprietary rights on Africa, because that is for the African Group to determine. Суть состоит в следующем: мы не хотим участвовать в дискуссии о том, имеет ли он особые права в отношении Африки, поскольку это надлежит определить Группе африканских государств.
This matter has been amply discussed, and the point is a simple one: the round tables are, in a way, like the retreats Governments conduct among themselves; such retreats do not have records of any kind. Этот вопрос подвергся тщательному обсуждению, и суть здесь предельно проста: «круглые столы» отчасти можно сравнить с заседаниями, которые правительства проводят в узком кругу, а на такого рода заседаниях никакие стенографические отчеты не составляются.
The point I'm trying to make is, is I think I'd like another Nick Miller in the world. Суть того, что я пытаюсь сказать, в том, что я хотел бы ещё одного Ника Миллера в этом мире.
Well, actually, the teacher was, too, but that's not the point. Вообще то, учитель тоже, но не в этом суть.
Dennis, you think Frank's got a point here? Дэннис, как ты думаешь, Фрэнк уловил самую суть?
Well, it is, but it's not the point. Да, это так, но суть не в этом.
The point is that, both as Latin Americans and as a member State of the international community, we must once again face this situation. Суть же заключается в том, что нам, и как латиноамериканцам, и как одному из государств-членов международного сообщества, вновь приходится противостоять подобной ситуации.
The point is that in war and in peace, both men and women have important roles to play. Суть же состоит в том, что и на войне и в мире важная роль принадлежит как мужчинам, так и женщинам.
Isn't that the point of the pretzel - to have it be both salty and crunchy? Разве суть солёных крендельков не в том, чтобы быть одновременно солёными и хрустящими?
But the point is, open or closed, she had not made the connection between her phobia and her fear. Ќо суть в том, что в кожуре или без, она так и не нашла св€зь ћежду ее фобией и ее страхом.
Then what the hell's the point? Тогда в чём, чёрт побери, суть?
The whole point of the new debate format is to compel the candidates to tell the truth and make them responsible for their own rhetoric Вся суть нового формата дебатов в том, чтобы вынудить кандидатов говорить правду и заставить их ответить за их же риторику
The point is, as long as we don't have another baby, that life is ours in five years when Luke goes off to college. Суть в том, что если мы не заведем еще одного ребенка, через пять лет мы будем предоставлены сами себе, когда Люк уедет в колледж.
The point is, she'll do absolutely anything for the company, and people love her for it. Суть в том, что она что угодно сделает ради компании, и люди любят ее за это.
The point is I think I was just so excited to be a part of your lives again that I... I might have overdone it a smidge. Суть в том, что я опять так увлеклась быть частью вашей жизни, что... что немного переборщила.
The point is you're not in London, and you've been lying to me ever since you got here. Суть в том, что ты не в Лондоне, и лжёшь мне с самого момента приезда.
The point is when you're wound as tight as we are, you're bound to snap. Суть в том, что если тебе так же плохо, как и нам, ты просто должен вырваться из этого.
The point is that I'm back, okay? Суть в том, что я вернулась!
The point is... in this whole wide wicked world, the only thing you have to be afraid of... is me. Суть в том, что... во всём этом диком злом мире, единственное, чего тебе стоит бояться... это я.
It's ironic, but the point is we can't trust you. Иронично, но суть в том, что Мы не можем вам доверять
The point is - he made me forget, okay? Суть в том, что он заставил меня забыть.