And Blaylock, in his deposition, said Edelstein had a right to make his own movie, and that's the point. |
И Блейлок в своих показаниях сказал, что Эдельштайн был вправе сделать свой собственный фильм, и в этом суть. |
Counsel, what's the point? |
Адвокат, в чём суть вопроса? |
No, see, that's the whole point. |
Понимаете, суть была в другом. |
Well, I think that's the point. |
Что же, в этом суть. |
Anyway, that's not the point. |
Тем не менее, суть не в этом. |
Well, the whole point of the event is to bury the past. |
Ну, вся суть события, похоронить прошлое. |
The point is, in our job, you know, you can make a living, but you've got to keep yourself busy. |
Суть в том, что на нашей работе вполне можно подзаработать, но надо постояно крутиться. |
The point is, I am not leaving until I get that lockbox. |
Суть в том, что я не уйду, пока не получу защищённый счет. |
Sheldon, the point is Wil learned to embrace that part of his life and moved on to bigger and better things. |
Шелдон, суть в том, что Уил научился принимать эту часть своей жизни и занялся более важными и интересными вещами. |
The point of it is, I am so mad at the writers. |
Суть в том, что я так зол на своих авторов. |
Anyway, the point is, he came in, he went crazy. |
В общем, суть в том, что он вошёл и распсиховался. |
The point is, it's time to do what makes me happy. |
Суть в том, что пришла пора сделать что-то, от чего я буду счастлив. |
But the point is, I felt bad so I'm paying your rent. |
Суть в том, что мне стало неудобно, и я решила оплатить и твою часть. |
This is an exaggeration, but the point remains: we have to be flexible and be prepared to challenge our existing security paradigms. |
Это преувеличение, но суть остается: мы должны быть гибкими и должны быть готовы подвергать сомнению существующие парадигмы в области безопасности. |
Similar sections can be found in the other publications of this kind, as well, but the point is in riches of the informative material itself. |
Конечно, подобные разделы можно найти и в других изданиях такого рода, но суть заключается в богатстве самого содержательного материала. |
Sun sued for breach of trademark, as the point of Java was that there should be no proprietary extensions and that code should work everywhere. |
Sun предъявила Microsoft иск за нарушение прав на товарный знак, так как суть Java заключается в том, что не должно быть никакого собственного расширения и что код должен работать везде. |
Particularly to tournaments and not bets; i. e. the point of our project is simple: whoever showed the best result is the winner. |
Именно Турнирам, а не ставкам; т.е. суть нашего проекта проста: кто показал самый лучший результат, тот выиграл. |
It's main point is a long-term car rental with a right to buy it out or return at the end of leasing term. |
Суть его состоит в долгосрочной аренде автомобилей с правом их выкупа или возврата в конце срока лизинга. |
But the point is I couldn't find one and when I did find a notary, it was closed. |
Но суть в том, что я не смогла найти нотариуса а когда нашла, контора уже закрылась. |
I don't think that's the point. |
Я не думаю, что в этом суть. |
Okay, the point is, Emmett has been there to help you out. |
Ладно, суть в том, что Эммет помог вам. |
Whether I have a problem with it isn't the point. |
Суть не в том, нравится ли это мне. |
Another point is that we must produce an annual report that is more analytical and substantive, and at the same time avoid lengthy negotiation over its contents. |
Другим аспектом является то, что нам надлежит составлять такой ежегодный доклад, который будет более аналитическим и будет отражать суть вопросов, но при этом избегать продолжительных переговоров относительно его содержания. |
At the heart of the problem was the definition of human life and the point at which it began. |
Суть проблемы состоит в определении человеческой жизни и ее изначальной точки. |
The object of Stravaganza is to have a point total higher than the dealer. |
Суть игры Stravaganza - заработать общее количество очков больше, чем у крупье. |