Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
And I will be handing out candy, which, you know, is the entire point of Halloween. И я буду раздавать конфеты, а вы знаете, что в этом вся суть Хэллоуина.
It is to me; that's the point. Для меня - важно, в том и суть.
The point is... you're not completely hopeless. Суть в том, что ты не совсем безнадежный больной
Yes, but the whole point of keeping it real Да, но суть того что бы оставить все как есть
He has a very active imagination, which is the point. У него богатое воображение, вот в чем суть.
The point is, we finally have a chance to turn New Orleans around, now that certain elements are gone. Суть в том... что у нас наконец-то есть возможность изменить Новый Орлеан, самое время, пока некоторые слои населения ещё не вернулись.
No, and I'm sure that's the point, but he shouldn't even have access to that kind of equipment. Нет, но я уверен, в этом суть, но он не должен даже иметь доступ к этому виду оборудования.
The point is, whoever wrote down this spell was practicing a different kind of magic than ours. Суть в том, что тот, кто написал это заклинание, использовал не такую магию, как наша.
The point is that you can find Ukrainian folk dancers and connect with them, because you want to be connected. Суть дела в том, что можно найти украинских танцоров И установить с ними контакт.
These are very dirty little protocells, as a matter of fact. (Laughter) But they have lifelike properties, is the point. Это очень грязные маленькие протоклетки, между прочим. (Смех) Но у них есть качества, подобные жизни, и в этом суть.
The whole point is not to be seen. Суть в том, чтобы нас не заметили.
No, the press isn't here yet - also not the point. Нет, здесь нет прессы... и это тоже не суть.
No, you didn't - that's the point. Нет, ты не думал и в этом суть.
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. И самое главное, всю суть я выразил в том, что все действие происходит в самом Вашингтоне.
The point is, we got a planeload of Colombian babies, three of which didn't make the whole trip. Суть в том, что у нас полный самолет колумбийских младенцев, трое из которых не пережили всего перелета.
The point is that we're doing everything we can in the best interest of the patient. Суть в том, что мы делаем всё возможное в интересах пациента.
But Chase, a doctor who actually takes the time to read the lab reports, has a point. Но Чейз, доктор, который на самом деле потратил время на чтение лабораторных отчетов, ухватил суть.
This is a very old movie, so with the new prototypes, actually both surfaces are flexible, but this will show you the point. Это очень старое видео, так что с новыми прототипами, собственно, обе поверхности гибкие, но это покажет вам суть дела.
But that's not the point, man. Но, суть не в этом, брат.
In fact, they seem to be very unmusical entirely and to miss the whole point of the music. В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки.
The point is it's my girlfriend in not a lot of clothing on the Internet. Суть в том, что Это моя девушка, и на ней не так много одежды в интернете.
The point is that it's not going to be very difficult... for the Pierce people to start screaming harassment. Суть в том, что людям Пирса будет не очень... трудно начать выкрикивать "преследование".
But the point is, Dickie - and we all know this. Но суть в том, что Дики... и мы все это знаем.
Okay, then what's the point? Хорошо, тогда в чем суть?
No, but that's not the point. Нет, но не в этом суть.