Примеры в контексте "Point - Суть"

Примеры: Point - Суть
Look, the point is, I wasn't cool, Tyler. Слушай, суть в том, что я не был крутым, Тайлер.
I mean, the point of Brecht's work, of course, is to... Конечно же, суть работ Брехта это...
You three get so excited about winning arguments, you forget the point! Вы трое так зациклились на том, как выиграть спор, что забыли в чем вообще суть!
Well, I'm always wearing a little bit of that's not the point. Да, я всегда наношу немного основы, но суть не в этом, Чарли.
Look,'s not the point, okay? Слушай, не в этом суть, ясно?
That is the point of what you call life. от в чЄм суть того, что вы зовЄте жизнью.
That is the point of the Pickle Party, we're very aligned on these issues. В этом суть Партии Маринованных Огурчиков - у нас одинаковое мнение по всем вопросам.
Well, that's the whole point, Jeffrey. В этом и суть, Джеффри.
LAUGHTER Well, Ron Greenwood had good reason to be worried, and that's the point. У Рона Гринвуда была веская причина для волнения, и в этом суть.
Yes, I am, actually, but that's beside the point. Да, если честно, но это не суть. Давай.
The point is, when you date somebody with a kid, it's immediately more serious. Суть в том, что если ты начинаешь отношения с кем-то у кого уже есть ребенок - это очень серьезно.
These are very dirty little protocells, as a matter of fact. (Laughter) But they have lifelike properties, is the point. Это очень грязные маленькие протоклетки, между прочим. (Смех) Но у них есть качества, подобные жизни, и в этом суть.
The point is I would say 20 extra minutes, one time offer, take it or leave it. Суть в том, я бы сказал 20 минут сверху, ограниченное предложение, бери или вали.
The point is, your mom is so calm that it makes me more anxious. Суть в том, что твоя мама такая спокойная, что делает меня еще более нервным.
The point is, that for years, I was the guy you called when no one else could do the job. Суть в том, что на протяжении многих лет, я был парнем, которого звали, когда никто другой не мог выполнить работу.
But the point is, he's gone, and now it's just us. Но суть в том, что он ушёл, и сейчас мы одни.
But th - the point is, Is that I moved from a security position To an office in less than a year. Но... суть в том, что я продвинулся с должности охранника до управляющего меньше чем за год.
My point is, it's my job to give you the bachelors party of your dreams. Суть в том, что это моя работа приготовить для тебя мальчишник твоей мечты.
You know, everyone says it's not supposed to make sense, like that's the whole point, dude. Все говорят, смысла и не должно быть, в этом и вся суть, чувак.
The point is we didn't always like the same stuff when we first became friends. Суть в том, что мы не всегда любили одно и тоже, когда подружились.
I think that is the point of this stipend - to alleviate the loss and the loneliness with a few coals and some rent for those in dire need. Я думаю, суть этой пенсии - облегчить потерю и одиночество небольшим количеством угля и частью арендной платы для особо нуждающихся.
The whole point of having a junior is that they can take over in a situation like this. Суть младшего сотрудника в том, что он может прийти на смену в такой ситуации.
The point was to scare them, not - Суть в том, чтобы напугать их, а не...
The point is, we'll be lucky to get results in three days. Суть в том, что нам очень повезёт, если мы получим результаты через З дня.
We keep as many balls in the air as we can, but the whole point is to surprise them live on camera. У нас всегда несколько вариантов, но вся суть в том, чтобы удивить их в живую.