| At the time, Negri was a political science professor at the University of Padua, visiting lecturer at Paris' École Normale Supérieure. | В то время Негри был профессором политологии Университета Падуи, приглашенным преподавателем парижской École Normale Supérieure (Высшей нормальной школы). |
| He was first elected to the Paris city council in 1977. | В 1977 году его впервые выбрали в советники парижской мэрии. |
| László's portrait of Pope Leo XIII earned him a Grand Gold Medal at the Paris International Exhibition in 1900. | Портрет папы Льва XIII кисти Ласло был удостоен большой золотой медали на парижской Всемирной выставке 1900 года. |
| Piketty resumed teaching at the EHESS and Paris School of Economics in 2007. | В 2007 году Пикетти возобновил преподавание в Высшей школе социальных наук и Парижской школе экономики. |
| The pair married on 1 January 1537 at Notre Dame Cathedral in Paris. | Пара обвенчалась 1 января 1537 года в Соборе Парижской Богоматери. |
| "he was sick,"so I slept over in his small apartment in Paris. | Он неважно себя чувствовал, поэтому я остался ночевать в его маленькой парижской квартире. |
| With them you can only talk about husbands, children or Paris fashion. | С ними можно говорить только о мужьях, сыновьях или парижской моде. |
| The Chairman stressed the importance of having the maximum participation possible for the Paris session and thanked the donors for their contributions. | Председатель подчеркнул важное значение обеспечения максимально широкого участия в работе Парижской сессии и выразил признательность донорам за их взносы. |
| Bulgaria welcomes the signing, on 14 December at the Paris Peace Conference, of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. | Болгария приветствует подписание 14 декабря на Парижской мирной конференции Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине. |
| Such attempts are clearly incompatible with the Commission's mandate entrusted to under the Paris resolution. | Такие попытки явно несовместимы с мандатом Комиссии, порученным ей в соответствии с парижской резолюцией. |
| It will also monitor the implementation of the Action Plan of the Oslo and Paris Commissions. | С помощью этого механизма будет также контролироваться осуществление Плана действий, принятого Комиссией Осло и Парижской комиссией. |
| However, the onset of a deep global recession following the Paris Conference had adverse consequences for the provision of external finance to LDCs. | Однако глубокий спад в мировой экономике, наступивший после Парижской конференции, неблагоприятно сказался на финансировании НРС из внешних источников. |
| This, in turn, will require multifaceted actions not envisaged at the Paris Conference. | Для этого в свою очередь нужны действия по многим направлениям, не предусмотренным на Парижской конференции. |
| The grand and Noble facade of the Paris opera house, hiding a dark and ignoble secret within. | Великий и Благородный фасад Парижской Оперы, скрывает за собой мрачную и позорную тайну. |
| Representative of the Ministry of Justice at the Paris Conference on the Prohibition of Chemical Weapons (7-11 January 1989). | Представитель Министерства юстиции на Парижской конференции по запрещению химического оружия (7-11 января 1989 года). |
| The ODA targets must be adjusted to take into account the increase in the number of least developed countries since the Paris Conference. | Необходимо скорректировать цели ОПР с учетом увеличения числа наименее развитых стран, которые были определены на Парижской конференции. |
| Furthermore, Belgrade authorities shamelessly attempted to show part of those treasures at an exhibition in Paris in May 1992. | Более того, белградские власти бесстыдно попытались выставить часть этих сокровищ на Парижской выставке в мае 1992 года. |
| The Helsinki Summit registered yet another reality which had developed since the adoption of the Charter of Paris. | Хельсинкская встреча на высшем уровне зафиксировала еще одну реальность, которая возникла после принятия Парижской хартии. |
| They have also failed to implement the programme for the 1990s that had been agreed upon at the Paris Conference. | Им также не удалось осуществить программу на 90-е годы, которая была согласована на Парижской конференции. |
| We are deeply concerned that only limited progress has so far been made in the implementation of the Paris Programme of Action. | Мы глубоко обеспокоены тем, что до сих пор в осуществлении Парижской программы действий достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| The text adopted represented a candid statement of the performance of the international community in carrying out the Paris Programme of Action for LDCs. | Принятый текст представляет собой правдивую оценку деятельности международного сообщества по осуществлению Парижской программы действий для НРС. |
| His delegation hoped that the international community would make concerted efforts to implement the Paris Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries. | Его делегация надеется, что международное сообщество будет предпринимать согласованные действия в целях осуществления Парижской декларации и Программы действий для наименее развитых стран. |
| This was confirmed at the Paris Conference on Viet Nam. | Это нашло свое подтверждение на Парижской конференции, посвященной Вьетнаму. |
| The Paris Declaration on Aid Effectiveness stressed three aspects of alignment key to improving agency contributions to development effectiveness. | В Парижской декларации по эффективности помощи подчеркиваются три аспекта увязки, имеющие ключевое значение для повышения вклада учреждений в эффективность процесса развития. |
| Honouring its commitments made at the Paris Conference last year, Norway remains fully committed to rebuilding Afghanistan. | Верная своим обязательствам, взятым в прошлом году на Парижской конференции, Норвегия по-прежнему всецело привержена делу восстановления Афганистана. |