At the time, Negri was a political science professor at the University of Padua, visiting lecturer at Paris' École Normale Supérieure. |
В то время Негри был профессором политологии Университета Падуи, приглашенным преподавателем парижской École Normale Supérieure (Высшей нормальной школы). |
He was first elected to the Paris city council in 1977. |
В 1977 году его впервые выбрали в советники парижской мэрии. |
László's portrait of Pope Leo XIII earned him a Grand Gold Medal at the Paris International Exhibition in 1900. |
Портрет папы Льва XIII кисти Ласло был удостоен большой золотой медали на парижской Всемирной выставке 1900 года. |
Piketty resumed teaching at the EHESS and Paris School of Economics in 2007. |
В 2007 году Пикетти возобновил преподавание в Высшей школе социальных наук и Парижской школе экономики. |
The pair married on 1 January 1537 at Notre Dame Cathedral in Paris. |
Пара обвенчалась 1 января 1537 года в Соборе Парижской Богоматери. |
"he was sick,"so I slept over in his small apartment in Paris. |
Он неважно себя чувствовал, поэтому я остался ночевать в его маленькой парижской квартире. |
With them you can only talk about husbands, children or Paris fashion. |
С ними можно говорить только о мужьях, сыновьях или парижской моде. |
The Chairman stressed the importance of having the maximum participation possible for the Paris session and thanked the donors for their contributions. |
Председатель подчеркнул важное значение обеспечения максимально широкого участия в работе Парижской сессии и выразил признательность донорам за их взносы. |
Bulgaria welcomes the signing, on 14 December at the Paris Peace Conference, of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. |
Болгария приветствует подписание 14 декабря на Парижской мирной конференции Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине. |
Such attempts are clearly incompatible with the Commission's mandate entrusted to under the Paris resolution. |
Такие попытки явно несовместимы с мандатом Комиссии, порученным ей в соответствии с парижской резолюцией. |
It will also monitor the implementation of the Action Plan of the Oslo and Paris Commissions. |
С помощью этого механизма будет также контролироваться осуществление Плана действий, принятого Комиссией Осло и Парижской комиссией. |
However, the onset of a deep global recession following the Paris Conference had adverse consequences for the provision of external finance to LDCs. |
Однако глубокий спад в мировой экономике, наступивший после Парижской конференции, неблагоприятно сказался на финансировании НРС из внешних источников. |
This, in turn, will require multifaceted actions not envisaged at the Paris Conference. |
Для этого в свою очередь нужны действия по многим направлениям, не предусмотренным на Парижской конференции. |
The grand and Noble facade of the Paris opera house, hiding a dark and ignoble secret within. |
Великий и Благородный фасад Парижской Оперы, скрывает за собой мрачную и позорную тайну. |
Representative of the Ministry of Justice at the Paris Conference on the Prohibition of Chemical Weapons (7-11 January 1989). |
Представитель Министерства юстиции на Парижской конференции по запрещению химического оружия (7-11 января 1989 года). |
The ODA targets must be adjusted to take into account the increase in the number of least developed countries since the Paris Conference. |
Необходимо скорректировать цели ОПР с учетом увеличения числа наименее развитых стран, которые были определены на Парижской конференции. |
Furthermore, Belgrade authorities shamelessly attempted to show part of those treasures at an exhibition in Paris in May 1992. |
Более того, белградские власти бесстыдно попытались выставить часть этих сокровищ на Парижской выставке в мае 1992 года. |
The Helsinki Summit registered yet another reality which had developed since the adoption of the Charter of Paris. |
Хельсинкская встреча на высшем уровне зафиксировала еще одну реальность, которая возникла после принятия Парижской хартии. |
They have also failed to implement the programme for the 1990s that had been agreed upon at the Paris Conference. |
Им также не удалось осуществить программу на 90-е годы, которая была согласована на Парижской конференции. |
We are deeply concerned that only limited progress has so far been made in the implementation of the Paris Programme of Action. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что до сих пор в осуществлении Парижской программы действий достигнут лишь ограниченный прогресс. |
The text adopted represented a candid statement of the performance of the international community in carrying out the Paris Programme of Action for LDCs. |
Принятый текст представляет собой правдивую оценку деятельности международного сообщества по осуществлению Парижской программы действий для НРС. |
His delegation hoped that the international community would make concerted efforts to implement the Paris Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries. |
Его делегация надеется, что международное сообщество будет предпринимать согласованные действия в целях осуществления Парижской декларации и Программы действий для наименее развитых стран. |
This was confirmed at the Paris Conference on Viet Nam. |
Это нашло свое подтверждение на Парижской конференции, посвященной Вьетнаму. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness stressed three aspects of alignment key to improving agency contributions to development effectiveness. |
В Парижской декларации по эффективности помощи подчеркиваются три аспекта увязки, имеющие ключевое значение для повышения вклада учреждений в эффективность процесса развития. |
Honouring its commitments made at the Paris Conference last year, Norway remains fully committed to rebuilding Afghanistan. |
Верная своим обязательствам, взятым в прошлом году на Парижской конференции, Норвегия по-прежнему всецело привержена делу восстановления Афганистана. |