Both the Vienna and the Paris Conventions regimes have provisions dealing with this aspect. |
Связанные с этим аспектом положения являются частью режимов, предусмотренных как Венской, так и Парижской конвенциями. |
They all want the pledges made at the Paris and Geneva conferences to be fulfilled without delay. |
Все они хотят, чтобы обещания, которые были даны на Парижской и Женевской конференциях, были выполнены без промедления. |
This is rectified in the 2004 Paris Convention. |
Этот недостаток был исправлен в Парижской конвенции 2004 года. |
Article 13 of the 2004 Paris Convention has largely similar provisions. |
Статья 13 Парижской конвенции 2004 года содержит во многом сходные положения. |
We will invite the nuclear weapon states to examine our proposal at their Paris meeting in June. |
Мы пригласим государства, обладающие ядерным оружием, изучить наше предложение на их парижской встрече в июне сего года. |
Multi-year strategic partnership agreements also provide WFP with much-needed predictability in funding, in line with the principles of the Paris Declaration. |
Многолетние соглашения о стратегическом партнерстве также обеспечивают крайне необходимую для ВПП предсказуемость с точки зрения финансирования в соответствии с принципами Парижской декларации. |
In 2005, the Paris Declaration adopted the "the core principles put forward at the Marrakech Round-table". |
В 2005 году в Парижской декларации были утверждены «базовые принципы, сформулированные на Марракешском круглом столе». |
This is critical in order to ensure ownership, accountability and transparency of aid, as called for by the Paris Declaration. |
Настоятельно необходимо обеспечить национальную ответственность, подотчетность и открытость помощи, о чем говорится в Парижской декларации. |
In this context, experts highlighted the importance of the principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
В этом контексте эксперты подчеркнули важное значение принципов, изложенных в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |
Japan has formulated its own Action Plan for Implementing the Paris Declaration, and progress in implementing it is described in annual reports. |
Япония разработала свой собственный план действий по реализации Парижской декларации, и ход его осуществления отражается в ежегодных докладах. |
The aim of the meeting was to ensure coordination of overseas development assistance and adherence to the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Цель заседания заключалась в обеспечении координации внешней помощи в целях развития и выполнения Парижской декларации об эффективности помощи. |
In 2011, the Paris Declaration Monitoring Survey included for the first time an optional module on gender equality. |
В 2011 году в контрольное обследование выполнения Парижской декларации впервые был включен факультативный модуль о гендерном равенстве. |
The Paris Conference has highlighted that peaceful uses of nuclear energy should be broadly shared to contribute to economic development. |
На Парижской конференции была особо отмечена необходимость широкой пропаганды использования ядерной энергии в мирных целях для содействия экономическому развитию. |
The Lebanese Government presented its economic reform programme at the Paris III conference in 2007. |
Правительство Ливана представило свою программу экономических реформ на третьей Парижской конференции, состоявшейся в 2007 году. |
The OECD has been leading in this regard through the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. |
ОЭСР играет ведущую роль в этом процессе через осуществление Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий. |
A key feature of the Paris Declaration on Aid Effectiveness is the notion of ownership. |
Ключевым элементом Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи является концепция причастности стран или национальной ответственности. |
UNDP was one of the facilitators of the process that led to the signing of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
ПРООН выступила в роли одного из координаторов процесса, приведшего к подписанию Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |
The Paris Declaration focuses on aid effectiveness and not explicitly on development outcomes. |
В Парижской декларации главное место отводится эффективности оказываемой помощи, а не конкретно итогам развития. |
For that reason, we look forward to the upcoming Paris conference being organized in mid-December. |
По этой причине мы с нетерпением ожидаем предстоящей Парижской конференции, запланированной на середину декабря. |
The European Union had undertaken to increase ODA, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
В соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи Европейский союз принял меры к увеличению объемов ОПР. |
Commitments to gender equality and other globally agreed goals are conspicuously absent from the Paris Declaration framework. |
Приверженность гендерному равенству и другим согласованным на глобальном уровне целям явно отсутствует в рамках Парижской декларации. |
New aid modalities have emerged in line with the commitments of the Paris Declaration around national ownership and alignment. |
В соответствии с обязательствами Парижской декларации, касающимися ответственности стран и унификации, возникли новые методы оказания помощи. |
WFP participates in the Paris Declaration agenda in Cambodia, Mozambique, Nicaragua, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
ВПП участвует в осуществлении положений Парижской декларации в Камбодже, Мозамбике, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания и Руанде. |
The Strategy was endorsed by the nearly 80 countries and organizations attending the Paris Conference in June 2008. |
Национальную стратегию одобрило около 80 стран и организаций, собравшихся в июне 2008 года на Парижской конференции. |
The need to improve governance was a major focus of the Paris Conference. |
Одним из основных вопросов, обсуждавшихся на Парижской конференции, была необходимость совершенствования государственного управления. |