Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижской

Примеры в контексте "Paris - Парижской"

Примеры: Paris - Парижской
The Committee recommends that coordination of capacity-building activities at both international and national levels be strengthened, inter alia, by raising the awareness of and utilizing the Paris Declaration on Aid Effectiveness to focus aid and resource allocation. Комитет рекомендует усилить координацию деятельности по укреплению потенциала на международном и национальном уровнях, в частности, путем повышения осведомленности о Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и ее использования для направления помощи и распределения ресурсов.
The Committee was asked to ensure high-level participation at the session in order to have the necessary buy-in to the Paris Declaration at the highest levels and to give sufficient political clout to THE PEP process in the years to come. К Комитету была обращена просьба обеспечить участие в работе сессии высокопоставленных представителей, с тем чтобы добиться необходимой заинтересованности в осуществлении Парижской декларации на самом высоком уровне и придать надлежащее политическое значение процессу ОПТОСОЗ в будущем.
It may wish to discuss ECE publications foreseen for the 2016 - 2017 biennium (e.g., Implementation of the Paris Declaration or other publications for the Fifth High-level Meeting) in order to give a clear mandate to the secretariat to produce these documents. Возможно, он пожелает обсудить публикации ЕЭК, запланированные на двухгодичный период 2016-2017 годов (например, Осуществление Парижской декларации или другие публикации для пятого Совещания высокого уровня), с тем чтобы поставить перед секретариатом четкую задачу по подготовке этих документов.
The organization prides itself on being responsive to the needs of the countries in which it works, in line with commitments from the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action, and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. Организация гордится тем, что она учитывает потребности стран, в которых она работает, в соответствии с обязательствами, предусмотренными Парижской декларацией, Аккрской программой действий и Пусанским партнерством для эффективного сотрудничества в области развития.
We welcome the outcome of the March 2010 Paris Conference on Access to Civil Nuclear Energy and the fruitful exchanges on the challenges and opportunities associated with the sustainable development of nuclear energy. Мы приветствуем итоги состоявшейся в марте 2010 года Парижской конференции по вопросам доступа к гражданской ядерной энергии и плодотворный обмен мнениями о проблемах и возможностях, связанных с устойчивым развитием ядерной энергетики.
Two members of the International Board attended the award ceremony for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Prize for Peace Education, held at UNESCO headquarters in Paris in 2006. Два члена Международного совета присутствовали на церемонии вручения Премии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за просвещение по проблемам мира, проходившей в парижской штаб-квартире ЮНЕСКО в 2006 году.
(e) A Green Standards Week resulted in a Paris Declaration on green growth and climate change, and a call to action on sustainable cities; ё) Неделя экологических стандартов завершилась принятием Парижской декларации о "зеленом росте" и изменении климата и призыва к действиям в вопросах устойчивого развития городов;
Many of the priorities set by the Paris Conference in 2008, and being taken forward under the overall coordination umbrella of the Joint Coordination and Monitoring Board, require UNAMA to provide solid analysis as the basis for coordination and joint planning. Многие из приоритетных задач, заявленных на Парижской конференции в 2008 году и выполняемых под общей координацией Объединенного совета по координации и контролю, требуют от МООНСА подготовки углубленного анализа, на основе которого будет осуществляться координация и совместное планирование.
Although the Paris Declaration makes reference to the importance of environmental impact assessment as a crucial tool for aid harmonization, a far more comprehensive framework and targets are needed to operationalize the linkages between environmental sustainability and other development goals. Хотя в Парижской декларации содержится ссылка на важность экологической оценки в качестве инструмента упорядочения помощи, необходимы более всеобъемлющие рамки и цели для того, чтобы сделать реализуемыми связи между экологической устойчивостью и другими целями развития.
It is considered important to take into account the work done by ILO and the Paris Group on revising the international standards on statistics of working time, and that some countries use business surveys to obtain data on working hours. Был сделан вывод о важности учета работы, осуществляемой МОТ и Парижской группой по пересмотру международных стандартов в области статистики рабочего времени, а также того, что некоторые страны используют обследования предприятий для получения данных о рабочем времени.
In line with the accepted best practice principles for aid effectiveness established in the Paris Declaration, UNICEF is committed to support those global health and nutrition partnerships within which partner countries exercise effective leadership over their development policies and strategies and have responsibility for coordinating development actions. Следуя принятым принципам передовой практики оказания эффективной помощи, закрепленным в Парижской декларации, ЮНИСЕФ стремится поддерживать глобальные партнерские отношения в области здравоохранения и питания, в контексте которых страны-партнеры осуществляют эффективное управление своей политикой и стратегией в области развития и отвечают за координацию деятельности в целях развития.
He reiterated the UNDP commitment to ensuring growth in programme country contributions and expansion of the resource base, stressing that UNDP was committed to development effectiveness and following up on the Paris Declaration. Он вновь заявил о приверженности ПРООН обеспечению роста объема взносов стран, в которых осуществляются программы, и расширения базы ресурсов, подчеркнув, что ПРООН привержена обеспечению эффективности процесса развития и принятию дальнейших мер по осуществлению Парижской декларации.
Major commitments to a more coordinated and complementary development policy were made by the larger development community in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, which was adopted in March 2005 and to which we are fully committed. Мы полностью привержены Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, принятой в марте 2005 года, в которой содержатся важные обязательства широкого сообщества по вопросам развития по обеспечению более скоординированной и взаимодополняемой политики в области развития.
That improvement should also be achieved by providing more predictable and multi-year aid flows, addressing weaknesses in institutional capacity and harmonizing the distribution of aid with the priorities of recipient countries, in accordance with the principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Подобного улучшения можно было бы добиться, обеспечив более предсказуемый характер притока помощи на многолетней основе, устранив недостатки в организационном потенциале и более тесно увязав предоставляемую помощь с приоритетными задачами стран-получателей на основе принципов, закрепленных в Парижской декларации по эффективности помощи.
Since 2005, in its effort to implement the follow-up to the World Summit and the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the United Nations development system had carried out laudable reforms with a view to reducing administrative costs and enhancing efficiency. С 2005 года система Организации Объединенных Наций в области развития, в рамках своих усилий по осуществлению последующих мер в связи с решениями Всемирного саммита 2005 года и Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, провела заслуживающие одобрения реформы с целью снижения административных расходов и повышения эффективности работы.
Recalling the commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the principles set out in the European Consensus for Development, he said that multilateral institutions and regional organizations must live up to their responsibility and continue to make aid more efficient and coherent. Напомнив об обязательствах, принятых в Парижской декларации об эффективности помощи, и о принципах, изложенных в Европейском консенсусе по вопросам развития, оратор говорит, что многосторонние учреждения и региональные организации должны выполнять свои обязательства и продолжать повышение эффективности и координации помощи.
With respect to international technical and financial cooperation for development, the United Nations would continue to monitor efforts to improve the quality and effectiveness of ODA, in accordance with the five major principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Что касается международного технического и финансового сотрудничества в целях развития, то Организация Объединенных Наций будет и далее осуществлять мониторинг усилий по повышению качества и эффективности ОПР в соответствии с пятью главными принципами, изложенными в Парижской декларации об эффективности помощи.
It will in particular be essential for donors to fulfil the commitments they made at the Paris conference of December 2000 and the Geneva conference of December 2001. В частности, донорам будет необходимо выполнить обязательства, принятые ими на Парижской конференции в декабре 2000 года и на Женевской конференции в декабре 2001 года.
Delegations welcomed the joint efforts undertaken by the three organizations and noted with satisfaction the alignment of current efforts with the recommendations of both the triennial comprehensive policy review and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Делегации приветствовали совместные усилия, предпринимаемые этими тремя организациями, и с удовлетворением отметили согласованность текущей деятельности с рекомендациями, содержащимися как в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, так и в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
At the Paris Peace Conference, 1919, the Armenian Diaspora and the Armenian Revolutionary Federation argued that Historical Armenia, the region which had remained outside the control of the Ottoman Empire from 1915 to 1918, should be part of the Democratic Republic of Armenia. На Парижской мирной конференции 1919 года армянская диаспора и Армянская Революционная Федерация утверждали, что историческая Армения, регион, который оставался вне контроля Османской империи с 1915 по 1918 год, должна стать частью Демократической Республики Армения.
She was trained at the Cours Florent drama school in Paris and has appeared in such films as Loup (2009), Sleepless Night (2011) and Hacker's Game (2015). Она обучалась в Парижской драматической школе Cours Florent и появилась в таких фильмах, как «Волк» (2009), «Бессонная ночь» (2011) «Hacker's Game» (2015).
Since his participation at the Paris Biennial in 1980 and the Venice Biennial in 1986, his work has been shown internationally. С момента своего участия в Парижской биеннале в 1980 году и Венецианской биеннале в 1986 году, его работы получили широкое признание на международном уровне.
From 1991 he has been teaching at the Conservatoire de Paris, then since 1995 at the Berlin University of the Arts as well as at the Conservatoire de musique de Genève. С 1991 года преподаёт в Парижской консерватории, с 1995 - в Берлинском университете искусств, а также в Женевской консерватории, продолжает вести концертную деятельность.
In time he entered elite Parisian learned and literary circles, became secretary to Emperor Napoleon III, and co-founded the Paris daily Le Temps, predecessor to Le Monde. Со временем он вошел в элиту парижских ученых и литературных кругов, стал секретарем императора Наполеона III, и стал одним из основателей парижской газеты Le Temps, предшественницы Le Monde.
Ishii traveled to Europe to take part in the Paris Peace Conference to take the initiative at the demarcation of the German-Polish border, and later served as president of the Council and the Assembly of the League of Nations in 1923 and 1926. В конце 1910-х годов Исии уехал Европу для участия в Парижской мирной конференции, где взял на себя инициативу по демаркации польско-немецкой границы, а затем работал в качестве председателя совета и ассамблеи Лиги Наций в 1923 и 1926 годах.