The 4CV was ultimately presented to the public and media at the 1946 Paris Motor Show and went on sale a year later. |
Модель 4CV была представлена публике в 1946 году на Парижской автомобильной выставке, а в продажу поступила год спустя. |
In 1919, despite Italian opposition, he obtained the permission of the Paris Peace Conference of 1919 for Greece to occupy İzmir. |
В 1919 году, несмотря на итальянское противодействие, он получил разрешение на Парижской мирной конференции 1919 года для Греции занять Измир. |
He taught numerous master classes, among others at the: University of Chicago, Conservatoire de Paris, Royal Academy of Music in London. |
Он вел занятия masterclass, в частности, в: University of Chicago, Парижской консерватории, Royal Academy of Music в Лондоне. |
Sargent hung Madame X first in his Paris studio, and later in his studio in London. |
Сарджент выставил «Портрет мадам Икс» сначала в своей парижской, а потом в лондонской мастерской. |
In the wardrobe accounts of Edward I for the year 1300 some gold and silver spoons marked with the fleur-de-lis, the Paris mark, are mentioned. |
В число личных вещей английского короля Эдуарда I в 1300 году входили золотые и серебряные ложки, маркированные fleur-de-lis (название парижской мастерской). |
The USSR timed its accession to the UCC to occur before the 1971 Paris version of the UCC entered into force. |
СССР выбрал такое время присоединения к Женевской конвенции, чтобы оно произошло до вступления в силу парижской версии 1971 года. |
He was awarded a first-class medal at the Paris Exposition of 1878, and the medal of honor in 1889. |
Он был награжден медалью первого класса на парижской выставке 1878 года и почетной медалью в 1889 году. |
He continued his studies abroad, first in London and then in Paris at the Sorbonne University, where he also worked as an editor for United Press. |
Обучение Севарейд продолжил в Лондоне, а затем - в парижской Сорбонне, где также работал в качестве редактора в United Press. |
At the age of 15 he traveled to Paris to study at the School of Decorative Arts and lived in France from then on. |
В возрасте 15 лет он отправился в Париж, чтобы учиться в Парижской школе декоративного искусства и с тех пор жил во Франции. |
The book is rich with details of Paris Combo, including the musicians' early careers, the Parisian music and arts scene, and the band's first gig. |
В книге множество деталей о группе Paris Combo, включая раннюю карьеру музыкантов, парижской музыкальной и культурной среде и первом концерте группы... |
In 1935 he took part in the exhibition of Polish artists in the Paris Galerie des Beaux-Arts. |
В 1935 году принял участие в выставке польских художников-творцов Франции в Парижской галерее изящных искусств (Galerie des Beaux-Arts). |
They and other architects who made the obligatory trip to Italy brought back classical ideas and drawings which defined Paris architecture until the 1830s. |
Другие архитекторы, для которых стали обязательными поездки в Италию, привозили оттуда идеи и чертежи, которые определяли развитие Парижской архитектуры вплоть до 1830-х годов. |
The list below does not include many works rejected by the Paris Opéra or the theatres and so never produced. |
Приведённый ниже список не включает в себя много работ, отвергнутых Парижской Оперой и другими театрами, где он так ничего не смог поставить. |
Marie, now queen of Greater Romania, attended the Paris Peace Conference of 1919, where she campaigned for international recognition of the enlarged Romania. |
Мария, теперь королева Великой Румынии, участвовала в Парижской мирной конференции 1919 года, на которой произошло международное признание расширенной Румынии. |
The ballet was also performed at the Alhambra in Spain and was a great success at the Paris Opera in 1919. |
Балет также был показан в Альгамбре в Испании и имел большой успех в Парижской опере в 1919 году. |
Our guests have a separate place for overnight stays in his Paris studio specially for us, where Geraldine and Sebastien, this time will be our guides. |
Наши гости имеют отдельное место для ночлега в его парижской мастерской специально для нас, где Джеральдин и Себастьян, на этот раз будут наши гиды. |
She released À l'Olympia, a live album that was recorded during one of her concerts at the Paris Olympia in 1994. |
Она выпустила À l'Olympia - концертный альбом, записанный во время одного из концертов Дион в парижской «Олимпии» в 1994 году. |
At Paris Fashion Week in 2012 she walked for Vivienne Westwood and Chanel. |
Во время парижской недели моды в 2010 году участвовала в показах Vivienne Westwood, Chanel. |
Calvi was invited to play at the Gucci dinner which was hosted by Vogue during the 2011 Haute Couture Paris fashion week. |
25 января 2011 Кальви пригласили выступать на «обеде Гуччи», проводимого Vogue во время парижской недели высокой моды. |
At the 1932 Paris Motor Show the new Type YN1 version appeared, the engine size increased from 1289 cc to 1463 cc. |
На Парижской автовыставке 1932 года была представлена новая версия «тип YN1», отличавшаяся увеличенным от 1289 см3 до 1463 см3 объёмом двигателя. |
Zhang, meanwhile, began to make his fortune by starting a Paris company to import Chinese decorative art and curios. |
Чжан, между тем, начал делать свое состояние, начиная с парижской компании по импорту китайского декоративно-прикладного искусства и сувениров. |
In that regard, we underline the importance of the continued support and assistance of the international community, including the realization of pledges made during the Paris donors conference. |
В этой связи мы особо подчеркиваем необходимость постоянной поддержки и помощи со стороны международного сообщества, в том числе выполнения обещаний, прозвучавших в ходе Парижской конференции доноров. |
This is in line with the commitments undertaken by Norway under the Paris Declaration with regard to increased coordination of development assistance. |
Это соответствует обязательствам по улучшению координации по оказанию помощи в целях развития, взятым на себя Норвегией в соответствии с Парижской декларацией. |
Donors and developing countries have committed themselves to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action to enhance the effectiveness of their cooperation. |
Доноры и развивающиеся страны в целях повышения результативности их сотрудничества заявили о своей приверженности выполнению Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий. |
The 1963 Vienna Convention, adopted under the auspices of the International Atomic Energy Agency, is substantially the same as the 1960 Paris Convention. |
Венская конвенция 1963 года, принятая под эгидой Международного агентства по атомной энергии, по существу аналогична Парижской конвенции 1960 года. |