Donors disbursed about $1.8 billion to finance the recurrent budget, which is well above the amount pledged at the Paris donor conference. |
На финансирование возобновляемого бюджета доноры выделили порядка 1,8 млрд. долл. США, что значительно превышает объем средств, собранных на Парижской конференции доноров. |
Guidance was provided for all WFP country directors, who were encouraged to support the Paris declaration development agenda at the country level. |
Директорам всех страновых отделений ВПП были даны руководящие указания с поручением содействовать осуществлению сформулированной в Парижской декларации повестки дня для развития на уровне стран. |
To access funding from bilateral sources more readily by meeting the framework outlined under the Paris Declaration on Aid Effectiveness; |
по облегчению доступа к финансированию из двусторонних источников путем выполнения основных положений, намеченных в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи |
It was stressed that every party to the Paris Conference should do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. |
Как было подчеркнуто, каждый участник Парижской конференции должен сделать все возможное, чтобы как можно скорее выполнить взятые в Париже обязательства. |
My delegation welcomes the Afghanistan National Development Strategy and the financial pledges made at the Paris Conference, held on 12 June 2008. |
Моя делегация приветствует Национальную стратегию развития Афганистана и финансовые обязательства, которые были приняты на Парижской конференции, проведенной 12 июня 2008 года. |
At the Paris Conference, the international community reaffirmed its commitment to work closely under Afghan leadership in support of the Afghanistan National Development Strategy, based on the Afghanistan Compact. |
На Парижской конференции международное сообщество подтвердило в соответствии с Соглашением по Афганистану свое обязательство поддерживать Национальную стратегию развития Афганистана в тесном сотрудничестве с афганским правительством и под его руководством. |
The task force felt that ownership under the Paris Declaration required greater efforts to promote untied aid aligned with national priorities, particularly in the fields of procurement and financial management. |
Целевая группа посчитала, что вопросы принадлежности в рамках Парижской декларации требуют более активных усилий по поощрению необусловленной помощи, соответствующей национальным приоритетам, особенно в области закупочной деятельности и финансового управления. |
It also reiterated the importance of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action in working towards more transparent and results-oriented cooperation. |
Она также вновь подтверждает значение Парижской декларации о повышении эффективности помощи и Аккрской программы действий в усилиях, направленных на достижение более прозрачного и ориентированного на результаты сотрудничества. |
Countries were urged to adhere to the principles of aid effectiveness contained in the Paris Declaration of 2005 and the subsequent Accra Agenda for Action. |
К странам был обращен настоятельный призыв соблюдать принципы эффективности помощи, сформулированные в Парижской декларации 2005 года и впоследствии подтвержденные в Аккрской программе действий. |
The commitments contained in the Paris Declaration focus on the five principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability. |
Содержащиеся в Парижской декларации обязательства выстроены в соответствии с пятью принципами приверженности, согласования, гармонизации, ориентированного на конкретные результаты управления и взаимной подотчетности. |
The Deputy Secretary-General again thanked donors, particularly those who had provided multi-year contributions to multi-donor trust funds in the spirit of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Заместитель Генерального секретаря еще раз поблагодарил доноров, и в частности тех доноров, которые, руководствуясь Парижской декларацией о повышении эффективности помощи, внесли рассчитанные на несколько лет взносы в многосторонние донорские целевые фонды. |
The implementation of the Harmonized Approach to Cash Transfer, pursuant of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, has now started in over 120 countries. |
В настоящее время в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи в более чем 120 странах ведется работа по внедрению согласованного подхода к переводу наличных средств. |
He reaffirmed the importance of the United Nations Convention, but reminded participants that some had wanted to go much further, for example the Paris Declaration supported by famous anti-corruption judges. |
Он подтвердил важное значение Конвенции Организации Объединенных Наций, однако напомнил участникам о том, что некоторые стороны хотели пойти гораздо дальше, как, например, это было отражено в Парижской декларации, поддержанной известными судьями, рассматривавшими антикоррупционные дела. |
The Commission will have before it, for information, the report of the Paris Group on Labour and Compensation, summarizing recent activities, meetings and future workplans. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад Парижской группы по вопросам труда и вознаграждения, содержащий краткую информацию о ее работе в последнее время, ее совещаниях и планах работы на будущее. |
In that context, Switzerland fully adheres to the Paris agenda on aid effectiveness and is convinced that harmonizing aid remains crucial to achieving the Millennium Development Goals. |
В этой связи Швейцария стремится строго придерживаться Парижской повестки дня по повышению эффективности помощи и выражает уверенность в том, что координация помощи по-прежнему играет ключевую роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Scope: Global. The Convention aims to regulate on a worldwide level a nuclear third-party liability regime and greatly resembles the Paris Convention, with largely similar terminology and definitions and legal mechanisms. |
Сфера охвата: глобальная. Конвенция имеет своей целью обеспечить регламентирование на общемировом уровне режима ответственности перед третьей стороной за ядерный ущерб и в значительной степени сходна с Парижской конвенцией, поскольку в обеих конвенциях используются приблизительно одни и те же термины, определения и юридические механизмы. |
A group known as the Wafd (meaning "Delegation") attended the Paris Peace Conference of 1919 to demand Egypt's independence. |
В Парижской мирной конференции 1919 года приняла участие группа, известная как Вафд (что означает «делегация»), чтобы потребовать независимости Египта. |
He had two operas staged during the decade, the first being Henry VIII (1883) commissioned by the Paris Opéra. |
В эти годы состоялись две его оперные постановки, первая из которых, «Генрих VIII» (1883), была написана по заказу Парижской оперы. |
Overlooking Boulevard Haussmann, Hotel Ambassador is in the very heart of Parisian life and an integral part of the Paris skyline. |
Расположившись на бульваре Осман (Boulevard Haussmann), отель Hotel Ambassador находится поистине в самом сердце парижской жизни и является неотъемлемой частью городской пейзажа. |
Two nights ago, in my new apartment in Paris. |
Два дня назад, в моей парижской квартире, на рю де Бак |
They also recognized that the "Polish question" was an international matter and requested Polish participation in the Paris Peace Conference, in order to negotiate the re-emergence of sovereign Poland. |
Среди прочего, они заявили, что Польский вопрос является международным делом, и потребовали, на этом основании, предоставить Польше право участия в Парижской мирной конференции, чтобы обсудить на ней возрождение суверенной Польши. |
Finally, the Government had set up a working group on donor harmonization and aid policy, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
И наконец, правительство создало рабочую группу по координации усилий доноров и политики в области оказания помощи в соответствии с Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи. |
Approval of a US$ 900 million aid and reconstruction package at the Paris donor's conference signalled international confidence in Haiti's progress. |
Утверждение на Парижской конференции доноров комплексной программы оказания помощи и реконструкции в объеме 900 млн. долл. США стало свидетельством веры международного сообщества в обеспечение прогресса в Гаити. |
He announced a national action plan on equal opportunities intended to bring together into a single strategy on equality all the measures already adopted or envisaged in the Paris Declaration. |
Он объявил о принятии национального плана действий по обеспечению равенства возможностей, цель которого состоит в том, чтобы объединить в рамках глобальной стратегии достижения равноправия как уже принятые меры, так и меры, предусмотренные в Парижской декларации. |
Actions to achieve CFA outcomes will make use of institutional and financial systems to deliver at the country level, along the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Меры, направленные на достижение предусмотренных в ГРД целей, будут опираться на организационные и финансовые системы в целях достижения результатов на страновом уровне, а также в соответствии с положениями Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |