| Following the Paris Conference, UNAMA undertook to enhance the coordination of donor efforts and to strengthen aid effectiveness. | После Парижской конференции МООНСА взяла на себя обязательство укреплять координацию усилий доноров и повышать эффективность оказываемой помощи. |
| Nonetheless, every party to the Paris Conference must do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. | Тем не менее каждая сторона, участвовавшая в Парижской конференции, должна сделать все возможное для выполнения взятых обязательств в самые кратчайшие сроки. |
| Three months after the Paris Conference, we must all demonstrate that we are willing to honour those commitments. | После Парижской конференции прошло уже три месяца, и мы все должны продемонстрировать готовность выполнить эти обязательства. |
| Early indications on how donors and partners are implementing the Paris Declaration are mixed. | Предварительные данные о ходе практического осуществления Парижской декларации донорами и партнерами разноречивы. |
| We welcome the adoption of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and hope that it will be implemented by all donor countries. | Мы приветствуем принятие Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и надеемся, что она будет выполнена всеми странами-донорами. |
| We are continuing to implement our commitment of $150 million made at the Paris Conference last December. | Мы продолжаем выполнять наше обязательство предоставить 150 млн. долл. США, взятое на Парижской конференции в декабре прошлого года. |
| Related topics have been discussed in international meetings, including ICLS, the Conference of European Statisticians and the Paris City Group. | Связанные с этим темы обсуждались на международном уровне, в том числе на МКСТ, на Конференции европейских статистиков и в Парижской группе. |
| The fourth element within the Paris Declaration is managing for development results. | Четвертым краеугольным камнем Парижской декларации является управление с целью достижения результатов в области развития. |
| The planning of operational work will draw on the findings of the monitoring of the Paris Declaration. | Планирование оперативной деятельности будет опираться на выводы, сделанные в процессе наблюдения за осуществлением Парижской декларации. |
| He underscored the need to ensure effective coordination of technical assistance in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | Он также указал на необходимость в обеспечении эффективной координации технической помощи в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи. |
| Government capacities to plan and coordinate development partners' contributions are of particular relevance to the Paris Declaration. | Потенциал правительств по планированию и координации вклада партнеров по развитию имеет особое значение для Парижской декларации. |
| 3.4 On 24 March 2001, the author consulted two lawyers from the Paris Bar. | 3.4 24 марта 2001 года автор проконсультировался с двумя адвокатами из Парижской коллегии адвокатов. |
| In accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, many of the least developed countries have developed comprehensive national development strategies. | В соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи, многие наименее развитые страны разработали всеобъемлющие национальные стратегии в области развития. |
| The global programme emphasizes national ownership and closely aligns with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and United Nations reform. | Благодаря глобальной программе акцентируется аспект национальной ответственности и обеспечивается непосредственное соответствие принципам Парижской декларации об эффективности помощи и реформе Организации Объединенных Наций. |
| Incorporating the objectives and systems described in the Paris Declaration could help mobilize resources more rapidly. | Включение задач и систем, описанных в Парижской декларации, могло бы способствовать более оперативной мобилизации ресурсов. |
| In addition, after the Paris summit of 1972, a Community Social Action Programme was adopted in 1974. | Кроме того, после парижской встречи на высшем уровне 1972 года в 1974 году была принята Социальная программа действий Сообщества. |
| The Declaration of the Paris Conference of 12 June 2008 included a number of provisions to reduce those inefficiencies. | Декларация Парижской конференции от 12 июня 2008 года включает в себя ряд положений, направленных на преодоление этой неэффективности. |
| The Paris Declaration also includes a strong commitment to deliver aid more effectively. | В Парижской декларации также содержится твердое обязательство, касающееся более эффективного оказания помощи. |
| The report and the briefing both offer important recommendations regarding the future of UNAMA and its reconfiguration following the Paris Conference. | Как доклад, так и брифинг содержат важные рекомендации, касающиеся будущего МООНСА и ее реорганизации после Парижской конференции. |
| However, more resources are needed to carry out that mandate and address the priorities identified at the Paris Conference. | Однако для его претворения в жизнь и решения приоритетных задач, намеченных на Парижской конференции, необходимы дополнительные ресурсы. |
| UNAMA will play an essential role in ensuring that the commitments made at the Paris Conference are met. | МООНСА призвана сыграть ведущую роль в усилиях по обеспечению выполнения обязательств, взятых на Парижской конференции. |
| We also share the Secretary-General's positive assessment of the Paris Conference. | Мы также разделяем положительную оценку Генерального секретаря в отношении итогов Парижской конференции. |
| The applicability of Paris Declaration principles on aid needs to be reviewed, particularly with regard to South - South AfT. | Необходимо критически проанализировать применимость принципов Парижской декларации, касающихся оказания помощи, особенно в отношении ПИТ Юг-Юг. |
| Both sides agreed that the issue must be considered at the Paris Peace Conference. | Обе стороны согласились, что вопрос должен быть рассмотрен на Парижской мирной конференции. |
| Finally, donors should be committed to the Paris Declaration. | Кроме того, доноры должны сохранять приверженность Парижской декларации. |