Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижской

Примеры в контексте "Paris - Парижской"

Примеры: Paris - Парижской
The main substantive provisions of the Paris Convention are incorporated by reference and thus become obligations under the TRIPS Agreement. Большинство основных положений Парижской конвенции включены в Соглашение ТРИПС путем ссылки и стали, таким образом, обязательствами по этому последнему Соглашению.
As to the Islamic Human Rights Commission, the Paris Convention determined the criteria for establishing whether a national commission was genuinely independent. Что касается Исламской комиссии по правам человека, то в Парижской конвенции определяются критерии, позволяющие установить, является ли какая-либо национальная комиссия подлинно независимой.
Some countries have reserved the right to exclude article 9 on defences against liability under the 1960 Paris Convention, thus making liability absolute. Некоторые страны сохранили за собой право исключить статью 9 об основаниях для освобождения от ответственности согласно Парижской конвенции 1960 года, сделав таким образом ответственность абсолютной.
Similarly, the 2004 Paris Convention provides in article 13: Аналогичным образом, в статье 13 Парижской конвенции 2004 года также предусматривается, что:
The Accra Agenda for Action provides a road map to the 2010 deadline for implementing the Paris Declaration and further concentrates on fragile states. В Аккрской программе действий указаны пути осуществления Парижской декларации к крайнему сроку, 2010 году, и более подробно рассматриваются государства, находящиеся в неустойчивом положении.
Parliaments in developing countries have a special responsibility to look after full accountability and transparency of aid according of the principles established by the Paris Declaration. В развивающихся странах парламентарии несут особую ответственность за осуществление контроля, чтобы при предоставлении помощи обеспечивалась полная подотчетность и транспарентность в соответствии с принципами, установленными в Парижской декларации.
Progress on Paris Declaration targets for aid effectiveness (especially by providers) needs to accelerate dramatically, especially in fragile States. Необходимо, прежде всего в экономически слабых государствах, резко повысить темпы продвижения вперед в деле достижения целевых показателей эффективности помощи, установленных в Парижской декларации (это особенно касается доноров).
Numerous global health initiatives have been established that focus on the principles contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Начато осуществление многочисленных глобальных инициатив в области охраны здоровья, в рамках которых основное внимание уделяется принципам, изложенным в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
I hope a wide range of donors will step forward with political and financial support at the upcoming Paris conference and beyond. Надеюсь, что в ходе предстоящей парижской конференции, а также после нее с предложениями политической и финансовой поддержки выступит широкий круг доноров.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness acknowledged that harmonization efforts are needed on cross-cutting issues, such as gender equality. В Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи признается, что по другим вопросам общего характера, таким, как гендерное равенство, необходимы усилия по гармонизации.
These are critical in the context of the Paris Declaration, where nationally-owned plans form the basis for allocating external support. Такие планы имеют исключительно важное значение в контексте Парижской декларации, в которой предусматривающие национальное осуществление планы образуют основу для предоставления внешней помощи.
Finally, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed the signatories to continuing their efforts towards improving harmonization and alignment. И наконец, в Парижской декларации об эффективности внешней помощи 2005 года подписавшие этот документ стороны взяли обязательство и впредь предпринимать усилия в целях повышения степени согласованности и координации.
He added that further reform and faster action were needed to meet the time frame of the Paris Declaration Commitment. Он добавил, что для соблюдения сроков, предусмотренных в обязательстве, закрепленном в Парижской декларации, требуются дальнейшая реформа и более быстрые действия.
Belgium also endorses the terms of the Paris Declaration with regard to ownership, harmonization, alignment, results and mutual accountability. Кроме того, Бельгия обязуется выполнять условия Парижской декларации и в том, что касается адаптации, гармонизации, согласования, результатов и взаимной ответственности.
As pointed out in the Paris Declaration evaluation, UNDP continues to use project implementation units to implement its initiatives, particularly in procurement. Как указывалось в оценке хода осуществления Парижской декларации, ПРООН продолжает использовать подразделения по осуществлению проектов для реализации ее инициатив, в частности в области закупочной деятельности.
Those expected to take primary responsibility in implementing the Paris Declaration, the resident coordinators, found incentives specific to this endeavour weak. Те, кто, как предполагалось, возьмет на себя первостепенную ответственность за осуществление Парижской декларации, то есть координаторы-резиденты, считают стимулы для поощрения этой деятельности недостаточными.
This consensus is also an important achievement in that it adheres closely to the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Такой консенсус является также важным достижением и в том плане, что он полностью соответствует принципам Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
It is clear that our collective efforts require significant resources and better integration - a fact reflected in both the Bucharest and the Paris outcomes. Ясно, что наши коллективные усилия требуют существенных ресурсов и лучшей согласованности, и этот факт нашел отражение в итогах как Бухарестской, так и Парижской конференций.
The Accra meeting on the Paris Declaration took important steps towards better aid effectiveness and reconfirmed the shared responsibility for development. В рамках проведенной в Аккре встречи по Парижской декларации были сделаны важные шаги в направлении повышения эффективности помощи, а также подчеркивалась важность коллективной ответственности за развитие.
In response to this serious commitment, the international donor community pledged at the Paris Conference $7.7 billion over the subsequent three years. В ответ на столь серьезное обязательство международное сообщество доноров пообещало в ходе Парижской конференции выделить в течение трех последующих лет 7,7 млрд. долл. США.
It was approved in June 2008 at the Paris Conference, during which donors indicated their commitment to assist the Government. Эта стратегия была утверждена в июне 2008 года на Парижской конференции, в ходе которой доноры заявили о своей приверженности оказанию помощи правительству.
The same can be said of the worthy objectives of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Aid Effectiveness. То же можно сказать и о благородных задачах, поставленных в Парижской декларации и в Аккрской программе по повышению эффективности внешней помощи.
Commitments from the Paris Declaration on Aid Effectiveness include that: К обязательствам, вытекающим из Парижской декларации по эффективности помощи, относятся следующие:
However, it should be noted that there are many joint, complementary and coordinated actions by international partners in the spirit of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. Однако следует отметить проведение совместных дополнительных и скоординированных акций международных партнеров в свете Парижской декларации и Аккрской программы действий.
For example, UNCITRAL might support the implementation of the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness relating to the rule of law, governance and anti-corruption. Например, ЮНСИТРАЛ может оказать помощь в имплементации положений Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, касающихся верховенства права и противодействия коррупции.