The Paris Convention, and the subsequent agreements that built upon it, only required signatory States to adhere to the principles of non-discrimination, national treatment and priority. |
В Парижской конвенции и в последующих построенных на ней соглашениях от подписавших ее государств требовалось лишь соблюдать принципы недискриминации, учета национального режима и приоритетности. |
Colombia recognizes the contribution of current intergovernmental processes on aid effectiveness and the principles of the Paris Declaration in making progress towards ever-more transparent and results-oriented international cooperation, in line with the priorities of recipient countries. |
Колумбия признает важность проходящих межправительственных процессов по вопросам эффективности внешней помощи и актуальность выполнения принципов Парижской декларации для продвижения к более прозрачному и действенному международному сотрудничеству с учетом приоритетов стран-получателей помощи. |
Thirdly, as called for in the Monterrey Consensus, donors are working together to improve the effectiveness of aid under the Paris Declaration process. |
В-третьих, в соответствии с призывом Монтеррейского консенсуса, доноры совместно трудятся над повышением эффективности помощи, предоставляемой в рамках процесса Парижской декларации. |
The IPU has carried out several case studies in support of international commitments to achieve aid effectiveness (Paris Declaration, Accra Agenda and Busan outcome). |
МПС провел несколько тематических исследований в поддержку выполнения международных обязательств по обеспечению эффективности внешней помощи (Парижской декларации, Аккрской программы действий и Пусанского итогового документа). |
Overall progress on aid effectiveness has not been sufficient to meet most of the targets set in the Paris Declaration. |
Общий прогресс в деле повышения эффективности внешней помощи для достижения большинства целевых показателей, установленных в Парижской декларации, недостаточен. |
Paris Declaration adopted at 4th THE PEP high-level meeting |
Принятие Парижской декларации на четвертом Совещании высокого уровня ОПТОСОЗ. |
Adherence of France to the Paris and Brussels Conventions |
Франция соблюдает положения Парижской и Брюссельской конвенций. |
The use of multi-donor trust funds is seen as a "best practice" because it is in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Использование целевых фондов с участием нескольких доноров считается «передовым методом работы», поскольку соответствует Парижской декларации об эффективности помощи. |
We will build on our respective commitments set out in the Paris Declaration and Accra Agenda for Action to: |
Мы будем работать исходя из наших соответствующих обязательств, изложенных в Парижской декларации и Аккрской программе действий, с целью: |
Afternoon session: synthesis of progress made on Amsterdam Goals, launch of key background documents; finalization of the Paris Declaration. |
Послеобеденное заседание: обобщенная информация о прогрессе в области достижения целей Амстердамской декларации, представление ключевых справочных документов; завершение подготовки Парижской декларации. |
The Government has also participated in Paris Declaration and Accra Plan of Action on aid effectiveness and coordination with donors to translate that Declaration into Ha Noi commitments. |
Правительство также участвовало в принятии Парижской декларации и Аккрского плана действий по повышению эффективности внешней помощи и координации с донорами, с тем чтобы воплотить эту Декларацию в Ханойские обязательства. |
Presentation of the Paris Declaration: "City in Motion: People First!" |
Представление Парижской декларации "Город в движении: в первую очередь - люди!" |
Autumn 2014: Workshop to launch implementation of the Paris Declaration (Lithuania; city and dates tbc). |
Осень 2014 года: рабочее совещание, посвященное началу осуществления Парижской декларации (Литва; сроки и место будут объявлены дополнительно). |
Relay race 7: Subregional workshop to kick-off implementation of Paris Declaration (in progress) |
"Эстафета" 7: Субрегиональный семинар по началу реализации Парижской декларации (в стадии обсуждения) |
Development of communication materials (updated THE PEP Brochure and publication of the Paris Declaration and the 20142019 workplan) |
Разработка коммуникационных материалов (обновленная брошюра и публикация Парижской декларации и плана работы на 2014-2019 годы) |
Then you hid in a Paris hotel? |
А потом вы спрятались в парижской гостинице? |
The negotiation process for the Accra Agenda for Action engaged stakeholders more fully than did the negotiation process for the Paris Declaration. |
Переговоры по Аккрской программе действий проходили при значительно более широком участии заинтересованных сторон, чем обсуждение Парижской декларации. |
Beyond the Paris Declaration: monitoring key aspects of the Accra Agenda for Action |
Дальнейшие задачи в свете Парижской декларации: мониторинг ключевых аспектов Аккрской программы действий |
The 2005 World Summit Outcome welcomed the recent efforts and initiatives to enhance the quality of aid and increase its impact, including the Paris Declaration. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года приветствовались недавно предпринятые усилия и инициативы по повышению качества оказания помощи и улучшению ее результативности, включая принятие Парижской декларации. |
It urges international actors, in particular donors, to continue their efforts in strengthening country systems and procedures, as stated in the Paris Declaration on Aid Effectivness. |
Форум призывает международные субъекты, в особенности донорские круги, продолжать предпринимать усилия для укрепления страновых систем и процедур, как это предусмотрено в Парижской декларации об эффективности содействия. |
Paris Group work on the ageing labour force |
Деятельность Парижской группы по вопросам старения экономически активного населения |
Only when aid was aligned fully with national development strategies, as set out in the Paris Declaration, could it be nationally owned and effective. |
Только в случае полной увязки помощи с национальными стратегиями развития, о чем говорится в Парижской декларации, она сможет стать подлинно национальной и эффективной. |
Innovative financing initiatives should reflect the principles established in the Paris Declaration and be based, to the extent possible, on existing aid delivery mechanisms. |
Инновационные инициативы в области финансирования помощи должны отражать принципы, установленные в Парижской декларации, и основываться, по мере возможности, на существующих механизмах предоставления помощи. |
He stressed the importance of integrating a gender perspective into the new aid modalities and discussions relating to the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Оратор подчеркивает необходимость учета гендерной перспективы в контексте новых условий предоставления помощи, а также в ходе обсуждения Парижской декларации об эффективности помощи. |
The Bank is currently working on a programme for the $700 million committed at the Paris III conference. |
В настоящее время Банк разрабатывает программу на сумму в 700 млн. долл. США, о которой было заявлено на третьей Парижской конференции. |