Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижской

Примеры в контексте "Paris - Парижской"

Примеры: Paris - Парижской
The grand stairway of the Paris Opera, designed by Charles Garnier, was begun in 1864 but not finished until 1875. Гранд лестница Парижской оперы, спроектирована Шарлем Гарнье, строилась с 1864 года, но не закончена до 1875 года.
Notre-Dame de Paris 2 December of the same year... under the eyes of the painter Jacques-Louis David... which were commissioned sull'incoronazione four canvases. В Соборе Парижской Богоматери, 2 декабря того же года... в присутствии художника Жака-Луи Давида... которому были заказаны четыре полотна, запечатлевших коронацию.
The building was burned in 1871 by the Paris Commune, but the central portion was faithfully reconstructed in 1882. Недостроенное здание сгорело в 1871 году в период Парижской коммуны, но его центральная часть была реконструирована в 1882 году.
In 1878, Tiffany won the gold medal for jewelry and a grand prize for silverware at the Paris Exposition, which gave the Tiffany brand name added prestige. В 1878 году дом Тиффани выигрывает золотую медаль за ювелирные изделия и Гран-при за серебро на Парижской выставке, что в положительной мере сказывается на известности бренда.
The Council believes that any delay could jeopardize the whole peace process to which all Cambodian parties have agreed under the auspices of the United Nations and the Paris Conference. Совет полагает, что любая задержка может поставить под угрозу весь мирный процесс, на который под эгидой Организации Объединенных Наций и Парижской конференции по Камбодже согласились все камбоджийские стороны.
On 14 February 1919, President Woodrow Wilson told the Paris Peace Conference that, throughout the Covenant of the League of Nations: 14 февраля 1919 года президент Вудро Вильсон заявил на Парижской мирной конференции, что согласно всем положениям Устава Лиги Наций:
Last July, in his capacity as Chairman-in-Office, Italy's Foreign Minister Martino remarked to the CSCE Parliamentary Assembly that when the Paris Charter was signed there was widespread optimism over the future of European relations. В июле этого года министр иностранных дел Италии в его качестве действующего Председателя отметил на Парламентской ассамблее СБСЕ, что во время подписания Парижской хартии был проявлен большой оптимизм в отношении будущего европейских отношений.
Romania is already a party to the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the Joint Protocol relating to the application of the Vienna and Paris Conventions. Румыния уже является участницей Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб и Совместного протокола о применении Венской конвенции и Парижской конвенции.
The share of least developed countries in these shrinking official development assistance flows has declined to levels far short of the targets and commitments agreed upon in the Paris Programme of Action. Доля наименее развитых стран в сокращающемся объеме ресурсов, передаваемых по линии официальной помощи в целях развития, снизилась до уровней, намного уступающих целевым показателям и обязательствам, согласованным в Парижской программе действий.
The Commission would submit recommendations on such crucial issues as cancellation of outstanding debts, providing a more human face to structural adjustment and matching the official development assistance targets set in 1981 at the Paris Conference on the Least Developed Countries. Комиссия могла бы представить рекомендации по таким критически важным вопросам, как списание невыплаченной задолженности, поворот структурной корректировки лицом к нуждам людей и выполнение целей официальной помощи на цели развития, поставленных в 1981 году на Парижской конференции по наименее развитым странам.
Some delegations expressed interest in proposals to shorten the timeframe for preparing and approving country programmes documents so as to advance simplification and harmonization in line with the 2004 TCPR and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Некоторые делегации проявили интерес к предложениям по сокращению сроков подготовки и утверждения документов по страновым программам, с тем чтобы содействовать обеспечению упрощения и согласования в соответствии с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики 2004 года и Парижской декларацией об эффективности помощи.
It is important that the Office coordinate the sectoral work, monitor the implementation of the Paris Programme of Action and initiate the preparatory process for the Third United Nations Conference on LDCs in close consultation and collaboration with the relevant agencies and institutions and civil society. Важно, чтобы Управление координировало секторальную работу, контролировало ход осуществления Парижской программы действий и начало процесс подготовки третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС в тесном контакте и сотрудничестве с соответствующими учреждениями, институтами и гражданским обществом.
At the same time the number of LDCs has increased from 41 at the time of the Paris Conference in September 1990 to 48 countries at present, without a proportionate increase in support measures despite national and international efforts. С другой стороны, со времени проведения Парижской конференции в сентябре 1990 года число НРС увеличилось с 41 до 48, при этом, несмотря на усилия на национальном и международном уровнях, не было обеспечено соответствующего наращивания внешней поддержки.
Furthermore, he also declared that the Republic of Macedonia, as an independent and sovereign State, would strive towards full observance of the generally accepted principles of international relations, contained in United Nations documents, in the OSCE Helsinki Final Document and in the Paris Charter. Кроме того, он заявил также, что Республика Македония, являясь независимым и суверенным государством, будет стремиться обеспечить полное соблюдение общепризнанных принципов международных отношений, провозглашенных в документах Организации Объединенных Наций, Хельсинкском Заключительном акте СБСЕ и в Парижской Хартии.
The international community had expressed its strong commitment to change that situation in the 1990 Paris Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s and in all major global conferences held since then. Международное сообщество выразило свою твердую решимость изменить такое положение в принятой в 1990 году Парижской декларации и Программе действий для наименее развитых стран на 90-е годы и на всех крупных глобальных конференциях, проведенных после этого.
Guided by the principles contained in the United Nations Charter, the Helsinki Final Act and the Paris Charter, руководствуясь принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, хельсинкском Заключительном акте и Парижской хартии;
In the field of inventors' rights - the 1883 Paris Convention for the Protection of Industrial Property and the 1970 Patent Cooperation Treaty; в области охраны авторских прав изобретателей - Парижской конвенции об охране промышленной собственности 1983 года и Договора о патентном сотрудничестве 1970 года;
Syria was also the first country to officially propose, in the Paris Conference on Chemical Weapons in 1989, that the Middle East should become a zone free from all chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. Сирия стала также первой страной, которая официально внесла предложение - на Парижской конференции по химическому оружию в 1989 году - о том, что Ближний Восток должен стать зоной, свободной от всякого химического, биологического и ядерного оружия массового уничтожения.
During the Paris Conference in 1989, Syria put forward an initiative to make the Middle East a region free from any weapons of mass destruction - nuclear, chemical or biological - within the framework of the United Nations system. В ходе Парижской конференции 1989 года Сирия выступила с инициативой превратить Ближний Восток в регион, свободный от всех видов оружия массового уничтожения - ядерного, химического или биологического, - в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Effective implementation of the Convention requires the urgent solution of every substantive question still pending in the framework of the OPCW, particularly those stemming directly from that international legal instrument and from the Paris resolution. Эффективное осуществление этой Конвенции требует безотлагательного решения каждого вопроса существа, остающегося до сих пор нерешенным, в рамках ОЗХО и особенно тех вопросов, которые непосредственно проистекают из этого международного юридического документа и из Парижской резолюции.
It is our belief that developing the economic dimensions of regional security will greatly favour the overcoming of local tensions rooted in the past, as well as the full-fledged implementation of the basic principles of relations between States under the Helsinki Act and the Paris Charter. Мы считаем, что разработка экономических измерений региональной безопасности будет в значительной степени способствовать преодолению напряженности на местном уровне, уходящей корнями в прошлое, а также полномасштабному осуществлению основных принципов отношений между государствами в соответствии с Хельсинкским актом и Парижской хартией.
The Paris Conference review forum, "Free Children from War,"inaugurated last September by the French Minister of State for Foreign Affairs and Human Rights, could provide a framework for these meetings. Такие встречи могли бы проходить в рамках форума по обзору выполнения решений Парижской конференции «Избавим детей от войны», работу которого в сентябре прошлого года открыл французский государственный секретарь иностранных дел и по правам человека.
The Republic of Belarus, having consciously chosen the path of democratic development, acceded to the Helsinki Final Act, the Charter of Paris for a New Europe and other important CSCE documents, and declared its commitment to the ideas and fundamental principles contained in them. Республика Беларусь, сделав осознанный выбор в пользу демократического развития, присоединилась к Хельсинкскому заключительному акту, Парижской Хартии для новой Европы, другим важным документам СБСЕ и заявила о своей приверженности заложенным в них идеям и основополагающим принципам.
Furthermore, under the terms of the Paris Declaration, donors and partners also committed themselves to monitoring their progress in improving aid effectiveness with regard to 56 specific actions, 12 indicators for which were established and a number of targets set for achievement by 2010. Кроме того, в соответствии с положениями Парижской декларации доноры и партнеры также взяли на себя обязательства вести мониторинг своих успехов в деле повышения эффективности в отношении 56 конкретных мероприятий, для которых были разработаны 12 показателей и поставлены несколько задач, которые надлежит решить к 2010 году.
The evaluation looked at factors that would facilitate adherence to the principles of national ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability embedded in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. В ходе оценки рассматривались факторы, содействующие выполнению принципов национальной реализации программ, согласования, упорядочения, управления результатами и взаимной отчетности, которые воплощены в Парижской декларации о повышении эффективности помощи.