Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижской

Примеры в контексте "Paris - Парижской"

Примеры: Paris - Парижской
While the United States resumed growth for a time in the 1880s, the Paris Bourse crash of 1882 sent France careening into depression, one which "lasted longer and probably cost France more than any other in the 19th century". В то время как в 1880-х годах в США на время возобновился экономический рост, биржевой крах на Парижской фондовой бирже 1882 года привёл к началу депрессии, которая «длилась дольше и стоила Франции больше, чем любая другая депрессия XIX в.».
In 1912, she said that the Paris Commune's failure was due to its having "respected property". В 1912 г. она утверждала, что ошибка Парижской коммуны была в том, что в ней «сохранилась собственность.»
This was confirmed in the peace treaty with Hungary (Treaty of Paris) signed February 10, 1947, whose Article 1 (4a) stated that "The decisions of the Vienna Award of November 2, 1938, are declared null and void". Это было подтверждено Парижской мирной конференцией 1947 года, когда 10 февраля 1947 года был подписан мирный договор с Венгрией, статья 1(4a) которого гласила: «Решения Венского арбитража от 2 ноября 1938 года объявляются юридически ничтожными».
The objective of the meeting was to examine how developing countries, bilateral donors, multilateral agencies and regional organizations can ensure the effectiveness of technical assistance and capacity-building programmes in the area of trade facilitation, taking into account the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Цель совещания заключалась в изучении вопроса о том, каким образом развивающиеся страны, двусторонние доноры, многосторонние учреждения и региональные организации могут обеспечить эффективность программ технической помощи и укрепления потенциала в области упрощения процедур торговли с учетом принципов Парижской декларации об эффективности помощи.
Such conduct is in contravention of the Charter of the United Nations, the CSCE Helsinki Final Act and the Charter of Paris, which the Government of Albania professes to observe, but does so only in word, not in deed. Такое поведение противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, Хельсинкскому заключительному акту СБСЕ и Парижской хартии, о соблюдении которых правительство Албании во всеуслышание заявляет, придерживаясь их, однако, лишь на словах, а не на деле.
(c) Recognition and observation of the national and human rights of the Albanians in Montenegro and south-eastern Serbia according to the Helsinki Final Act and the Paris Charter. с) признание и соблюдение национальных прав и прав человека албанцев в Черногории и юго-восточной Сербии в соответствии с хельсинкским Заключительным актом и Парижской хартией.
Despite my continued efforts and those of my Special Representative, Yasushi Akashi, and of the Co-Chairmen of the Paris Conference and other concerned Governments to engage it in a dialogue, it eventually refused to participate in the election. Несмотря на постоянные попытки с моей стороны и со стороны моего Специального представителя Ясуси Акаси, а также Сопредседателей Парижской конференции и правительств других заинтересованных стран вовлечь ее в диалог, она в конечном счете отказалась принимать участие в выборах.
During the Paris Conference of 1989 on biological weapons, Syria was the first to officially propose making the Middle East region a zone free of weapons of mass destruction - that is, nuclear, chemical and biological weapons. На Парижской конференции 1989 года по биологическому оружию Сирия была первой страной, которая официально предложила превратить ближневосточный регион в зону, свободную от оружия массового уничтожения, то есть ядерного, химического и биологического оружия.
The Paris, Vienna and Brussels nuclear conventions, which also do not impose obligations of prevention on States, do in certain cases impose on States liability subsidiary to the operator's liability with respect to the payment of compensation for nuclear incidents. В Парижской, Венской и Брюссельской конвенциях, в которых также не предусматриваются обязательства государства по предотвращению, на государство тем не менее в определенных случаях возлагается субсидарная ответственность по отношению к ответственности оператора в связи с выплатой компенсации в случае ядерной аварии.
At the same time the number of LDCs has increased from 41 at the time of the Paris Conference in September 1990 to 48 countries at present, without a proportionate increase in support measures despite national and international efforts. В то же самое время число НРС увеличилось с 41 на момент проведения Парижской конференции в сентябре 1990 года до 48 стран в настоящее время, что не сопровождалось соответствующим усилением мер поддержки, несмотря на национальные и международные усилия.
The CSCE Charter of Paris for a New Europe assigned to ECE a central role within the United Nations for the economic construction of a new Europe. В принятой СБСЕ "Парижской хартии для новой Европы" ЕЭК отведена центральная роль в рамках Организации Объединенных Наций в деле экономического строительства новой Европы.
It is determined to protect its legitimate State and national interests, primarily its sovereignty and territorial integrity in accordance with the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and the Paris Charter. Она решительно настроена защищать свои законные государственные и национальные интересы, прежде всего свой суверенитет и территориальную целостность, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, Заключительным актом Совещания в Хельсинки и Парижской хартией.
In the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the European Union had committed itself to making its aid more effective including by supporting developing countries' own priorities and systems whenever possible. В Парижской декларации о повышении эффективности помощи Европейский союз принял на себя обязательство по повышению эффективности своей помощи, в том числе посредством поддержки, по мере возможности, собственных приоритетов и стратегий развивающихся стран.
Owing to its focal-point responsibility on work related to least developed countries, as confirmed by the Paris Programme of Action and the Mid-term Global Review, UNCTAD had a unique background against which to address the real problems faced by least developed countries in the new global economy. Благодаря своим функциям координационного центра в работе по проблемам наименее развитых стран, что подтверждается положениями Парижской программы действий и результатами среднесрочного глобального обзора, ЮНКТАД обладает уникальной основой для проработки реальных проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в новой глобальной экономике.
Any solution for Kosovo and Metohija must respect the territorial integrity and sovereignty and internationally recognized boundaries of the Federal Republic of Yugoslavia, in full compliance with the basic principles of the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and the Paris Charter of OSCE. З. Любое урегулирование для Косово и Метохии должно предполагать уважение территориальной целостности и суверенитета и международно признанных границ Союзной Республики Югославии в полном соответствии с основными принципами Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинкского заключительного акта и Парижской хартии ОБСЕ.
The international community must continue to bring pressure to bear on the members of the Bosnian Presidency to translate into concrete agreements the political commitments they have entered into, most recently at the Paris Conference. Международное сообщество должно и впредь оказывать давление на членов боснийского Президиума в целях претворения политических обязательств, которые они взяли на себя (в последний раз - на Парижской конференции), в конкретные соглашения.
Burundi also calls for the support of its partners in the context of the pledges made at the Paris conference in December 2000 and reaffirmed at the Geneva conference in December 2001. Бурунди также призывает своих партнеров оказать поддержку в рамках обязательств сделанных на Парижской конференции в декабре 2000 года и вновь подтвержденных на Женевской конференции в декабре 2001 года.
He has greatly contributed personally to the momentum and the increased mobilization of the international community, which has allowed the United Nations to engage itself, particularly since the Paris Conference, as a key player in coordination of international efforts. Он внес крупный личный вклад в наращивание темпов этого процесса и все более активную мобилизацию усилий международного сообщества, что позволило Организации Объединенных Наций, особенно после Парижской конференции, сыграть ключевую роль в координации международных усилий.
Global awareness about the importance of improving aid effectiveness has grown steadily in recent years, as witness the adoption of the Paris Declaration on Aid Effectiveness in 2005. В течение последних лет во всем мире неизменно растет осознание важности повышения эффективности помощи, свидетельством чего стало принятие в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
79 The aim of the1988 Joint Protocol is to broaden the application of 1960 Paris Convention and 1963 Vienna Convention. 80 Southern Bluefin Tuna Cases, Provisional Measures; Case concerning the Conservation and Sustainable Exploitation of Swordfish Stocks in the South-Eastern Pacific Ocean. 79 Цель совместного протокола 1988 года состоит в расширении применения Парижской конвенции 1960 года и Венской конвенции 1963 года. 80 Дела о южном голубом тунце, временные меры; дело о сохранении и устойчивой эксплуатации запасов меч-рыбы в юго-восточной части Тихого океана.
The majority of the speakers supported the consideration of initiatives to further promote coordination, including the adoption of a model similar to the Paris Pact, an initiative designed by UNODC to promote donors' coordination of assistance provided to counter the Afghanistan drug problem. Большинство выступавших поддержали предложение о рассмотрении инициатив по дальнейшему содействию координации, включая одобрение модели, аналогичной Парижской декларации, т.е. инициативы, с которой выступило ЮНОДК и которая направлена на содействие координации донорами помощи, предоставляемой в целях решения проблемы наркотиков в Афганистане.
In that regard, it was suggested that development assistance providers should publish information on assistance delivered and that that initiative should be part of the follow-up to the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability. В этой связи было предложено, чтобы стороны, оказывающие помощь в целях развития, публиковали информацию об оказанной помощи и чтобы эта инициатива стала частью последующих мероприятий по осуществлению Парижской декларации 2005 года по эффективности помощи: ответственность, согласованность, корректировка, результаты и взаимная подотчетность.
The Chair of the Paris Conference, France, and the three co-chairs, Norway, the European Commission and the Quartet representative, met on 7 July to discuss developments since the donor conference in December 2007. Представитель Франции, председательствующей на Парижской конференции, и три сопредседателя, представители Норвегии, Европейской комиссии и «четверки», встретились 7 июля для того, чтобы обсудить события, произошедшие после конференции доноров в декабре 2007 года.
It is now up to the General Assembly to allocate the additional financial, human and security resources that are urgently required in order to enable UNAMA to play the enhanced role assigned by this Council in resolution 1806 and reaffirmed by the Paris Conference. Теперь от Генеральной Ассамблеи зависит, будут ли выделены дополнительные финансовые и людские ресурсы и ресурсы на цели обеспечения безопасности, которые срочно необходимы для того, чтобы МООНСА играла активную роль, предписанную ей резолюцией 1806 Совета Безопасности и подтвержденную участниками Парижской конференции.
The Paris Charter states: "We reaffirm the equal rights of peoples and their right to self-determination in conformity with the Charter of the United Nations and with the relevant norms of international law, including those relating to territorial integrity of States". В Парижской хартии говорится следующее: "Мы вновь подтверждаем равноправие и самоопределение народов и их право распоряжаться своей судьбой в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими нормами международного права, включая те, которые относятся к территориальной целостности государств".