In addition, the following Latin American and Caribbean States have to date signed and ratified the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty: Argentina, Bolivia, Brazil, El Salvador, Grenada, Mexico, Panama and Peru. |
Кроме того, на сегодняшний день следующие государства Латинской Америки и Карибского бассейна подписали и ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: Аргентина, Боливия, Бразилия, Гренада, Мексика, Панама, Перу и Сальвадор. |
UNICEF: ICHRP's Research Director participated at a UNICEF meeting on a rights-based approach to education, in Panama City, on the 31 October and 1 November 2005. |
Директор отдела научных исследований МСППЧ принял участие в заседании Детского фонда Организации Объединенных Наций, посвященном применению правозащитного подхода к образованию, которое состоялось 31 октября и 1 ноября 2005 года в городе Панама. |
The Republic of Panama nowadays is a fully sovereign State glad to have recovered the exercise of sovereignty throughout its national territory, and to have proved its resolve and ability to fulfil the commitments stemming from its participation in this great international community. |
Республика Панама является сегодня в полной мере суверенным государством, которое испытывает удовлетворение в связи с тем, что ему удалось восстановить свой суверенитет над всей своей национальной территорией и доказать свою решимость и способность выполнять обязательства, вытекающие из его участия в этом славном сообществе наций. |
Mr. Bussaca (Italy) said that Antigua and Barbuda, Argentina, Bahamas, Congo, Jamaica, Mongolia, Panama and Poland had become sponsors of the draft resolution. |
Г-н БУЗАККА (Италия) говорит о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Аргентина, Багамские Острова, Конго, Монголия, Панама, Польша и Ямайка. |
She also announced that the following had become sponsors: the Bahamas, Chile, El Salvador, Madagascar, Mauritius, Namibia, Panama, Senegal, Sierra Leone and Ukraine. |
Она также объявляет о том, что Багамские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Намибия, Панама, Сальвадор, Сенегал, Сьерра-Леоне, Украина и Чили присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. Cardoso (Brazil) announced the following additional sponsors: Argentina, Benin, Burundi, Nigeria, Panama, St. Vincent and the Grenadines and Uruguay. |
Г-н Кардозу (Бразилия) объявляет, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Аргентина, Бенин, Бурунди, Нигерия, Панама, Сент-Винсент и Гренадины и Уругвай. |
Co-sponsored a WHO-Pan American Health Organization seminar on tobacco taxes and illicit trade, held in Panama City |
участвовал в оказании спонсорской поддержки семинару ВОЗ и Панамериканской организации здравоохранения по вопросам налогообложения табачных изделий и незаконной торговли ими, который проводился в городе Панама; |
February 1995-March 1996: Director, Social Participation, Ministry of Health, Republic of Panama |
Возглавлял службу, отвечающую за расширение медицинских услуг населению, министерство здравоохранения, Республика Панама, февраль 1995 года - март 1996 года |
When they arrived at the Isla de Gallo, Pizarro drew a line in the sand, saying: There lies Peru with its riches; Here, Panama and its poverty. |
Когда они прибыли на остров Петуха (isla del Gallo), Писарро и его люди претерпевали голод и лишения, но Франсиско нарисовал линию на песке и произнёс: «Здесь Перу с её богатством; там - Панама с её нищетой. |
Panama's coastline on both oceans is extremely long: 2,988.3 kilometres in all, of which 1,700.6 are on the Pacific Ocean and 1,287.7 are on the Caribbean Sea. |
Панама имеет довольно протяженную береговую линию на обоих побережьях; в общей сложности она составляет 2988,3 км из которых 1700,6 км приходятся на тихоокеанское побережье и 1287,7 км - на побережье со стороны Карибского моря. |
Panama maintains diplomatic relations with the Republic of China and feels bound to state that those relations have been fruitful and beneficial. |
В контексте этого принципа, который мы полностью уважаем, Панама поддерживает дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой и считает своим долгом заявить, что эти отношения являются плодотворными и выгодными. |
In 2003, pursuant to Security Council resolution 1373, Panama adopted Act No. 50 which added a chapter entitled "Terrorism" to the section of the Penal Code relating to collective security. |
Республика Панама во исполнение положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций приняла закон Nº 502003 года и включила в раздел Уголовного кодекса, касающийся коллективной безопасности, главу под названием «Терроризм». |
The International Technical Workshop on Indigenous Traditional Knowledge was held from 21 to 23 September 2005 in Panama City. It had been organized in response to a recommendation of the Forum at its fourth session and hosted by the UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean. |
21 - 23 сентября 2005 года в городе Панаме, Панама, в соответствии с рекомендацией, вынесенной участниками Форума на его четвертой сессии, состоялся международный технический семинар по традиционным знаниям коренного населения, организованный на базе Регионального отделения ЮНИСЕФ для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Unit is the competent authority to conduct non-intrusive cargo inspections and operates the radiation portal monitors installed at Panama's main Atlantic and Pacific ports. |
Эта группа отвечает за проведение неинтрузивного досмотра грузов и оснащена рамочными детекторами радиоактивности, которые установлены в основных портах Республики Панама как на Атлантическом побережье, так и на побережье Тихого океана. |
In Panama you can find: cabins, resorts, hotels among other places where you can stay and enjoy the best quality and hospitality. |
В республике Панама Вы без проблем сможете найти коттеджи, курорты, отели и другие места, где Вы всегда сможете расположиться с комфортом и насладиться качеством сервиса и местным гостеприимством. |
In other countries such as Ecuador, Panama and Uruguay, moderate or negative growth also affected employment levels, though, generally speaking, not as seriously. |
Также в других странах, таких, как Эквадор, Панама и Уругвай средние или отрицательные темпы роста отразились на уровне занятости, хотя в целом и не в столь серьезной мере, как в первых странах. |
In October 1995, under the Brady Plan, Panama signed an agreement to restructure its commercial external debt that included US$ 3.5 billion for payment of debt and overdue interest. |
Панама в октябре 1995 года подписала в рамках плана Брейди соглашение о пересмотре структуры задолженности по внешней торговле, которое предусматривает 3,5 млрд. долл. США в счет просроченной оплаты основной суммы и процентов по задолженности. |
Panama reported on the main functions of the Instituto Panameño de Habilitación Especial and on the programmes the Institute has developed to facilitate access to rehabilitation and inclusive education. |
Панама рассказала об основных функциях Панамского института специального образования и о программе, которую разработал этот институт с целью облегчения доступа к реабилитационным службам и включению в систему обычного образования инвалидов. |
The proposal was due to be presented at the meeting of the Executive Committee of the Statistical Conference of the Americas held on 11 and 12 December 2002 in Panama City. |
Предложение должно было быть представлено на совещании Исполнительного комитета Статистической конференции стран американского континента, запланированного на 11 и 12 декабря 2002 года в г. Панама. Исполнительный комитет Статистической конференции рассмотрел предложение о создании исполнительного совета ПМС в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In 2010, CEDAW regretted that Panama has not yet modified the very low minimum age for marriage, which is set at 14 for girls, and 16 for boys. |
В 2010 году КЛДЖ выразил сожаление в связи с тем, что Панама еще не изменила весьма низкий минимальный возраст для вступления в брак, который установлен на уровне 14 лет для девочек и 16 лет для мальчиков. |
The Ecuadorian-Colombian War, or War of the Cauca (Guerra del Cauca), occurred in 1863 between the United States of Colombia, (now Colombia and Panama), and the Republic of Ecuador. |
Эквадорско-колумбийская война - военный конфликт, произошедший в 1863 году между Соединёнными Штатами Колумбии (современные Колумбия и Панама) и Эквадором. |
The zone consisted of the canal and an area generally extending five miles (8.0 km) on each side of the centerline, excluding Panama City and Colón, which otherwise would have been partly within the limits of the Zone. |
Территория Зоны простиралась на 5 миль (8,1 км) по каждую сторону от средней линии канала, но не включала города Панама и Колон. |
Moreover, eight countries are likely to record single-digit inflation: Argentina, Barbados, Bolivia, Chile, El Salvador, Mexico, Panama, and Trinidad and Tobago. |
К ним относятся: Аргентина, Барбадос, Боливия, Мексика, Панама, Сальвадор, Тринидад и Тобаго и Чили. |
Delays had also been caused by the length of time required for processing requests and the difficulties involved in freezing assets. Panama required requesting States to formalize their extradition requests within a certain time limit; otherwise, the offenders would be deported rather than extradited. |
Панама требует от запрашивающих государств официально оформлять запросы о выдаче в течение ограниченного периода времени; в ином случае правонарушители подлежат не выдаче, а депортации. |
Continue implementing measures that make prevail the best interest of the child when the time comes for decision making (Panama); |
170.90 продолжать принимать меры по обеспечению интересов ребенка в процессе принятия решений (Панама); |