| They must've closed all the roads out of panama. | Они скорее всего закрыли все дороги из Панамы. |
| They must have closed all the roads out of panama. | Видимо, все дороги из Панамы перекрыты. |
| The Kuna Indians of Panama use plantains. | Индейцы Куна из Панамы используют для производства напитка бананы. |
| After Sara got exonerated, she left Panama. | После того, как Сару оправдали, она уехала из Панамы. |
| Panama finally proclaimed its complete independence on 3 November 1903. | Полная независимость Панамы была, наконец, провозглашена 3 ноября 1903 года. |
| Panama's population is predominantly young in both rural and urban areas. | Население Панамы является в основном молодым, причем это характерно как для городов, так и для сельских районов. |
| DPP program for Guatemala, Panama, Dominican Republic and Colombia. | Программа по вопросам политики предупреждения споров для Гватемалы, Панамы, Доминиканской Республики и Колумбии. |
| The Government of Panama has passed legislation aimed at the prevention of corruption. | Правительство Панамы приняло законодательство о предотвращении коррупции. |
| 1984-1988 Chief Legal Adviser of the Legislative Assembly of the Republic of Panama. | Директор юридического отдела Законодательной ассамблеи Республики Панамы. |
| Panama's Constitution required that energy must be available to the entire population. | Конституция Панамы требует доступа к энергоснабжению для всего населения. |
| The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. | Координатор сообщил, что группа представит предварительный доклад о своих выводах после возвращения из Панамы. |
| The ship is registered in Spain and navigating under the flag of Panama. | Это судно зарегистрировано в Испании и плавает под флагом Панамы. |
| There is no specific offence under the Criminal Code of Panama that fully corresponds to embezzlement of property in the private sector. | В Уголовном кодексе Панамы отсутствует конкретное понятие преступления, полностью соответствующего понятию хищения имущества в частном секторе. |
| These Portland pinheads are about to get a little taste of Panama City circa 1989. | Устроим этим болванам из Портленда маленький кусочек Панамы 1989 года. |
| We could walk down the beach to Panama. | Мы можем прогуляться к берегу Панамы. |
| You have drinks with the foreign minister of Panama at 9:00. | Напитки с министром иностранных дел Панамы в 9. |
| The Governments of Panama and China, in addition to hosting the workshops, provided logistical support. | Помимо организации рабочих совещаний, правительства Панамы и Китая оказали также материально-техническую поддержку. |
| We also welcome the Vice-President and Minister for Foreign Affairs of Panama, Mr. Samuel Lewis-Navarro. | Мы также приветствуем вице-президента и министра иностранных дел Панамы г-на Самуэля Левиса Наварро. |
| The Coordinating Committee of the Network comprises the national institutions of Argentina, Canada, Mexico and Panama. | В Координационный комитет Сети входят национальные учреждения Аргентины, Канады, Мексики и Панамы. |
| A small town of Portobelo is situated at the Atlantic shore of Panama. | На атлантическом побережье Панамы находится небольшой городок Портобело. |
| This is particularly true for the Pacific southern part of Panama. | Это особенно характерно для южной части Тихого океана Панамы. |
| It is still made today in remote areas throughout Panama and South America. | Его и сегодня изготавливают в отдаленных районах Панамы и Южной Америки. |
| The first Audiencia of Panama was created by Charles V by a royal decree of February 26, 1538. | Впервые Аудиенсия Панамы была создана королевским декретом от 26 февраля 1538 года. |
| It is found in a range from the United States to Panama. | Встречаются на территории от США до Панамы. |
| There are questionable reports of this species off the Pacific coast of Panama. | Есть сомнительные данные о присутствии этого вида у тихоокеанского побережья Панамы. |