Panama indicates that the Penal Code of 1982 and its amendment of 2007 recognize enforced and involuntary disappearances as a crime, incorporating the relevant elements of international instruments. |
Панама указывает, что Уголовный кодекс 1982 года и внесенная в него поправка 2007 года признают насильственные и недобровольные исчезновения как преступное деяние и включают в себя соответствующие элементы международно-правовых документов. |
Beneficiaries in 2013 included Azerbaijan, China, Ghana, Mozambique, Oman, Panama, Peru, the United Republic of Tanzania and Uruguay. |
Бенефициарами этой работы в 2013 году стали Азербайджан, Гана, Китай, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Оман, Панама, Перу и Уругвай. |
Panama respectfully requests the International Tribunal to declare, adjudge and order that: |
Панама почтительно просит Международный трибунал объявить, вынести решение и распорядиться в отношении следующего: |
[-] Panama is not to pay all legal costs and other costs that Guinea-Bissau has incurred in relation to this counter-claim. |
[-] Панама не должна оплачивать все судебные издержки и другие расходы, которые понесла Гвинея-Бисау в связи с данным встречным требованием. |
Panama also reported on national initiatives to strengthen and modernize law enforcement and public security agencies through increased funding for specialized and trained human resources and the acquisition of equipment. |
Панама также сообщила о национальных инициативах, направленных на укрепление и модернизацию правоохранительных органов и органов охраны общественного порядка путем увеличения финансирования для подготовки специализированных квалифицированных людских ресурсов и приобретения оборудования. |
The Czech Republic, Haiti, Iceland, Kazakhstan, Kenya, Kyrgyzstan, Morocco, Panama, and San Marino joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Гаити, Исландия, Казахстан, Кения, Кыргызстан, Марокко, Панама, Сан-Марино и Чешская Республика. |
Ratification: Panama (12 December 2012) |
Ратификация: Панама (12 декабря 2012 года) |
Chair: Mr. Alfredo Suescum (Panama) |
Председатель: г-н Альфредо Суэскум (Панама) |
Panama: revised draft resolution on the private sector |
Панама: пересмотренный проект резолюции о частном секторе |
Under article 517 of the Code of Criminal Procedure, Panama may extradite a person only where dual criminality is established. |
В соответствии со статьей 517 Уголовно-процессуального кодекса Панама может выдать запрашиваемое лицо только в том случае, если установлена двойная уголовная ответственность. |
Panama is able to deal with requests for extradition promptly and is currently seeking to introduce reforms to expedite and simplify the extradition process. |
Панама может оперативно удовлетворять запросы о выдаче и в настоящее время собирается провести реформы по ускорению и упрощению процедуры выдачи. |
Panama has demonstrated the ability to respond rapidly and effectively to requests for international cooperation in relation to both extradition and mutual legal assistance. |
Панама продемонстрировала способность оперативно и эффективно реагировать на запросы в отношении международного сотрудничества по вопросам как выдачи, так и оказания взаимной правовой помощи. |
Panama has entered into a wide range of multilateral and bilateral agreements relating to international cooperation and is currently considering a number of new agreements. |
Панама заключила целый ряд многосторонних и двусторонних соглашений, касающихся международного сотрудничества, и в настоящее время обсуждает несколько новых соглашений по этому вопросу. |
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference. |
Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция. |
Panama enjoys very healthy and strong relations with its main partner, the United States of America - a partner that is committed to our region's success. |
Панама поддерживает здоровые и прочные отношения со своим главным партнером, Соединенными Штатами Америки, - партнером, который привержен успеху нашего региона. |
China, Kenya, Malta and Panama indicated ongoing review of their cooperative policies and legislation to improve access to credit and to promote sound business practices and value added. |
Кения, Китай, Мальта и Панама сообщили о том, что они постоянно анализируют свою политику в отношении кооперативов и законы о кооперации в целях улучшения доступа к кредитам и внедрения эффективных методов предпринимательства и создания добавочной стоимости. |
Ratification: Panama (23 September 2005)1 |
Ратификация: Панама (23 сентября 2005 года)1 |
In that regard, Panama is aware that the situation in the Middle East is too complex to focus merely on one aspect of the conflict. |
В связи с этим Панама отдает себе отчет в том, что положение на Ближнем Востоке является намного более сложным, чем лишь один аспект этого конфликта. |
In the area of assessment and early warning, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, and Panama have completed their assessments in 2004 with help of UNEP. |
Что касается оценки и раннего оповещения, то Гватемала, Никарагуа, Панама и Сальвадор завершили проведение своих оценок в 2004 году с помощью ЮНЕП. |
For people wishing to travel to our country, Panama applies the rule of restricted visas for certain nationalities on grounds of national security. |
Что касается лиц, желающих посетить нашу страну, то Панама применяет ограничительную процедуру выдачи виз для граждан некоторых стран по соображениям национальной безопасности. |
Consequently, Panama is party to the multilateral and regional conventions on disarmament and non-proliferation, particularly in the nuclear field. |
Именно поэтому Панама является участником многосторонних и региональных соглашений в области разоружения и нераспространения в целом и ядерного разоружения в частности. |
Panama designed environmental initiatives to ensure women's access to natural resources for environment-friendly crafts and to provide services promoting preservation and biodiversity. |
Панама разработала экологические инициативы, с тем чтобы обеспечить женщинам доступ к природным ресурсам и возможность заниматься экологически чистыми ремеслами, а также обеспечить оказание услуг, способствующих охране природы и сохранению биологического разнообразия. |
Deputy Academic Director, City of Knowledge Foundation, Panama |
Заместитель директора по науке, Фонд города Сабер, Панама |
President Torrijos (spoke in Spanish): Panama has a clear, unequivocal and compelling commitment to fulfilling the Millennium Development Goals. |
Президент Торрихос (говорит по-испански): Панама явно, безоговорочно и решительно привержена достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It also forcefully rejects an earlier absurd insinuation by the representative of Cuba to the effect that Panama plans to allow them to escape judgement by the courts. |
Оно также категорически отвергает высказанный представителем Кубы еще раньше абсурдный намек на то, что Панама якобы позволит им спастись от рук правосудия. |