| Main donors to the programme are Canada, France, Luxembourg, Panama, Spain, Sweden and the United States. | Основными донорами программы являются Испания, Канада, Люксембург, Панама, Соединенные Штаты, Франция и Швеция. |
| It was announced that Antigua and Barbuda, Australia, Canada, Guyana, Jamaica, Liechtenstein, Panama and Tajikistan joined in sponsoring the draft resolution. | Было объявлено о том, что Австралия, Антигуа и Барбуда, Гайана, Канада, Лихтенштейн, Панама, Таджикистан и Ямайка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| Panama has entered into a number of multilateral and 10 bilateral extradition treaties, with, among others, Brazil, Costa Rica, Spain and the United States of America. | Панама подписала целый ряд многосторонних и 10 двусторонних договоров о выдаче, в том числе с Бразилией, Испанией, Коста-Рикой и Соединенными Штатами Америки. |
| DESCRIPTION OF PANAMA 1 - 13 5 | Республики Панама... 1 - 13 6 |
| Starting in 1809, hemispheric packet boat service was organized to run from Iztapa (Guatemala) via Cartago and David, Panama, and terminating in Guayaquil (Ecuador). | С 1809 года было открыто пакетботное сообщение западного полушария из Истапы (Гватемала) через Картаго и Давид (Панама) до Гуаякиля (Эквадор). |
| A workshop was organized with the support of the UNICEF Regional Office in Panama in November 2005. | При поддержке регионального отделения ЮНИСЕФ в Панаме в ноябре 2005 года был организован семинар. |
| A regional workshop was held in Panama from 27 to 29 August 2008 with participants from Argentina, Columbia, Guatemala, El Salvador, Mexico and Panama. | С 27 по 29 августа 2008 года в Панаме проходил региональный семинар, в работе которого участвовали: Аргентина, Гватемала, Колумбия, Мексика, Панама и Сальвадор. |
| The new regional office, to be located in Panama, will plan, implement and monitor technical cooperation and global forum activities in the region and explore with local and multilateral partners programmatic synergies and new funding opportunities for the subregion. | Новое региональное отделение, которое будет располагаться в Панаме, займется планированием, осуществлением и мониторингом технического сотрудничества и исполнением функции глобального форума в регионе, а также изучением совместно с местными и многосторонними партнерами способов обеспечения взаимодополняемости программ и новых возможностей финансирования для субрегиона. |
| New Governments were democratically elected in Belize on 26 August 1998, in El Salvador on 7 March 1999 and in Panama on 2 May 1999. | Демократическим путем были избраны новое правительство в Белизе - 26 августа 1998 года, в Сальвадоре - 7 марта 1999 года и в Панаме - 2 мая 1999 года. |
| Several projects have benefited from the active participation of indigenous communities, in particular in Guatemala and Panama, which has added to the sustainability and the potential of replication of the project, including: | В осуществлении ряда таких проектов, в частности в Гватемале и Панаме, активно участвуют общины коренных народов, что способствует обеспечению их устойчивости и созданию возможностей для тиражирования. |
| As at 13 July 2007, replies had been received from Albania, Armenia, Bangladesh, Bolivia, Canada, Chile, Greece, Jamaica, Lebanon, Mexico and Panama. | По состоянию на 13 июля 2007 года ответы были получены от Албании, Армении, Бангладеш, Боливии, Канады, Чили, Греции, Ямайки, Ливана, Мексики и Панамы. |
| In any case, the delegation of Panama believes that country ownership does not necessarily mean that the country whose situation is being considered by the Peacebuilding Commission can itself adopt and implement the policies, programmes and institutions that it may see as most appropriate to its recovery. | В любом случае делегация Панамы считает, что ответственность стран необязательно означает, что страна, положение в которой рассматривается Комиссией по миростроительству, может сама создать и использовать на практике стратегии, программы и институты, которые она может считать наиболее целесообразными для своего восстановления. |
| Mr. Guterres (Timor-Leste): Mr. President, Timor-Leste commends the extraordinary and tireless efforts made by you, by Member States and by the two co-Chairmen - Ambassador Kumalo of South Africa and Ambassador Arias of Panama. | Г-н Гутерриш (Тимор-Лешти) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Тимор-Лешти воздает должное исключительным и неустанным усилиям, приложенным Вами, государствами-членами и двумя сопредседателями - послом Южной Африки Кумало и послом Панамы Ариасом. |
| Moreover, Panama has turned into one of the leading countries supporting the FATF and OECD movement to implement measures in international financial centers to cope with capital laundering and terrorist financial activities. | Законодательство Панамы в сфере банковской деятельности (Декрет Nº 9), приведено в полное соответствие современным международным стандартам и требованиям Базельского Соглашения 1988 года. |
| Upon arrival in Panama at Tocumen International Airport, delegates will be given a pass for free emergency medical insurance lasting for a period of 30 days. | По прибытии в международный аэропорт Панамы "Токумен" делегаты получат полис бесплатного медицинского страхования по риску "медицинские экстренные расходы" сроком действия на 30 дней. |
| Several countries, including Panama, are currently investing in the expansion of transport infrastructure to facilitate global trade. | В настоящее время в целях содействия глобальной торговле несколько стран, включая Панаму, инвестируют в расширение транспортной инфраструктуры. |
| Can I get some Panama Red? | Слушай, а можно достать Панаму Ред? |
| Mr. Arias (Panama) (interpretation from Spanish): The tragedy of the millions of human beings who are suffering the ravages of poverty affects Panama very deeply. | Г-н Ариас (Панама) (говорит по-испански): Трагедия миллионов людей, страдающих от разрушительного действия нищеты, глубоко затрагивает Панаму. |
| Countries in the Americas and the Caribbean in which UNICEF is implementing armed violence prevention and reduction programmes include Belize, Brazil, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua and Panama. | Среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых ЮНИСЕФ реализует программы по предотвращению вооруженного насилия и сокращению его масштабов, можно отметить Белиз, Бразилию, Гватемалу, Гондурас, Колумбию, Коста-Рику, Мексику, Никарагуа, Панаму, Сальвадор и Ямайку. |
| It is important to note that events such as the invasion of Panama in 1989 show that this type of act of aggression jeopardizes peace and peaceful coexistence within a nation and consequently claims countless victims among the civilian population, especially children. | Представляется важным отметить, что из действий, аналогичных вторжению в Панаму в 1989 году, явствует, что такого рода агрессивные акции посягают на мир и мирное сосуществование нации и приводят к бесчисленному количеству жертв среди гражданского населения, и в особенности среди детей. |
| The Committee would also review the implementation of article 11.1 (right to housing) of the Covenant by Panama. | Комитет рассмотрит также вопрос об осуществлении Панамой пункта 1 статьи 11 (право на жилище) Пакта. |
| In the Americas, UNHCR developed a model law for the implementation of the 1954 Convention, which is being considered by Brazil, Ecuador and Panama. | На американском континенте УВКБ разработало типовой закон для осуществления Конвенции 1954 года, который рассматривается Бразилией, Панамой и Эквадором. |
| To the same end, negotiations are also under way with Panama and CARICOM, and discussions are foreseen with the Central American Integration System in the future. | В этих же целях ведутся переговоры с Панамой и КАРИКОМ и в будущем предполагается провести обсуждения с Системой интеграции Центральной Америки. |
| Following an agreement between Panama and Yemen, the President of the Tribunal, by Order dated 13 July 2001, placed on record the discontinuance of the proceedings and directed the removal of the case from the List of Cases. | После того как между Панамой и Йеменом было достигнуто соглашение, Председатель Трибунала постановлением от 13 июля 2001 года официально прекратил разбирательство и распорядился изъять это дело из списка дел. |
| Panama's recent ratification of the major international conventions on protecting intellectual property and its entry to the World Trade Organization were part of its effort to ensure the application of national and international intellectual property laws. | Недавняя ратификация Панамой важнейших международных конвенций по защите интеллектуальной собственности и ее вступление во Всемирную торговую организацию является составной частью ее усилий по обеспечению применения национальных и международных законов, касающихся интеллектуальной собственности. |
| The plan was to place a powerful bomb in the auditorium of Panama University when Fidel Castro would be meeting with hundreds of Panamanian students and professors. | Их план состоял в том, чтобы установить мощную бомбу в аудитории Панамского университета, когда Фидель Кастро должен был встречаться с сотнями панамских студентов и профессоров. |
| General Torrijos Herrera launched a campaign for the recovery of Panama's sovereignty in the Canal Zone, wining the support of the international community. | Генерал Торрихос начал кампанию за восстановление суверенитета Панамы над зоной Панамского канала, получив полную поддержку со стороны международного сообщества. |
| We recognize that only through a determined effort on the part of the whole of Panamanian society, led by the Government, will we be able to stop AIDS. Panama has made some headway in the field of care and treatment. | Мы признаем, что только с помощью полных решимости усилий со стороны всего панамского общества под руководством правительства мы можем остановить распространение СПИДа. Панама добилась некоторых успехов в области ухода и лечения. |
| In Panama, UNFPA facilitated the participation of Coordinadora Nacional de Mujeres Indígenas de Panamá and the Ngöbe Women's Association in the First International Forum of Indigenous Women. | В Панаме ЮНФПА содействовал участию Панамского национального координационного совета женщин коренных народностей и Ассоциации женщин Нгобе в первом Международном форуме женщин коренных народов. |
| Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work. | Риск был велик, и с другой историей это бы не сработало, но на примере «Панамского архива» мы показали, что можно писать о любой стране откуда угодно и можно самим выбирать удобное поле битвы, чтобы защитить свой труд. |
| University of Panama 1979 Founder of the Nationalist Action Association, | 1979 год Основатель Общества национальных действий, факультет права и политических наук, Панамский университет |
| The new Panamanian Migration Act allowed any foreign persons entering Panama to change their migratory category in accordance with the migration laws and also provided for other migratory categories. | Новый панамский Закон о миграции позволяет всем иностранным гражданам, въезжающим в Панаму, менять свою миграционную категорию в соответствии с законодательством о миграции и предусматривает также другие миграционные категории. |
| While Bush's invasion of Panama to capture (and later put on trial) Manuel Noriega may have violated Panamanian sovereignty, it had a degree of de facto legitimacy, given Noriega's notorious behavior. | В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги. |
| In Latin America, the Panama SURF was transformed to a regional service centre in Panama and a sub-centre in Port of Spain in 2008. | В Латинской Америке Панамский субрегиональный центр учета людских ресурсов был преобразован в региональный сервисный центр в Панаме и субрегиональный центр в Порт-оф-Спейне в 2008 году. |
| Its proximity to the axis of international trade gives it some advantage over the Panama route. | Близость перешейка к международным торговым путям даёт ему преимущество перед Панамским каналом, однако панамский перешеек гораздо у́же. |
| The establishment of the Women's Institute at the University of Panama indeed represented a notable advance in the academic sphere. | Создание при Панамском университете Института по проблемам женщин действительно представляет собой значительный шаг вперед в научной сфере. |
| For both the Panama and Johannesburg regional service centres, the Board was not presented with evidence that confirmed whether either of the Deputy Regional Directors' performances was evaluated during 2008 and 2009. | Ни в Панамском, ни в Йоханнесбургском региональном центре обслуживания Комиссии не были представлены свидетельства, подтверждающие, что в 2008 и в 2009 годах проводилась оценка результатов работы заместителей регионального директора. |
| I am referring not just to the Panama Congress or to the Pan American Union, which predates the United Nations, or to the Organization of American States or various regional arrangements which cover almost all the areas of relations between States in modern times. | Я говорю не только о Панамском конгрессе или Панамериканском союзе, который предшествует Организации Объединенных Наций, или об Организации американских государств или различных региональных структурах, которые охватывают почти все области отношений между государствами в современную эпоху. |
| VOLUME OF CONSTRUCTION IN THE DISTRICT OF PANAMA | ОБЪЕМ СТРОИТЕЛЬСТВА В ПАНАМСКОМ ОКРУГЕ |
| In April 1885, he organized, within twenty-four hours from the time of the order, a battalion of 250 Marines for duty on the Isthmus of Panama to open the transit. | В апреле 1885 года он за 25 часов (согласно сроку приказа) собрал батальон из 250 морских пехотинцев для службы на Панамском перешейке (обеспечение открытого транзита). |
| The Latin American Economic System has offered its members invaluable services ever since it was established by the Panama Convention of 1975. | Латиноамериканская экономическая система предоставляет своим членам самые обнадеживающие перспективы с момента ее создания на основе Панамской конвенции от 1975 года. |
| At the Panama Conference, the Governments represented agreed to establish the Regional Consultation Group on Migration and adopted a Plan of Action to guide the activities of that Group. | Правительства, представленные на Панамской конференции, приняли решение создать Региональную консультативную группу по миграции и утвердили План действий по руководству деятельностью данной Группы. |
| Likewise, the Declaration of Panama placed cooperation as central to the "prevention and mitigation of risks and natural disasters". | Подобным образом, в Панамской декларации говорилось о том, что сотрудничество играет центральную роль в деле «предотвращения и уменьшения рисков и природных стихийных бедствий». |
| The seminar was attended by representatives of Governments, international organizations, non-governmental organizations and international experts from Europe, Central America and the Caribbean and culminated in the adoption of the Panama Declaration. | В семинаре приняли участие представители правительств, международных организаций, неправительственных организаций и международные эксперты из стран Европы, Центральной Америки и Карибского бассейна; он завершился принятием Панамской декларации. |
| Panama hat, scar on his face. | В панамской шляпе, со шрамом на лице. |
| The Congress culminated in the resolution that the canal should be built along a route which would link the Atlantic Ocean to the Bay of Panama on the Pacific Ocean. | Конгресс завершился принятием резолюции о строительстве канала, соединяющего Атлантический океан с Панамским заливом в Тихом океане. |
| Italy acknowledged with appreciation that Panama had achieved the Millennium Development Goal on education and encouraged the authorities to adopt effective measures to reduce the high dropout rate at the secondary school level. | Делегация Италии с удовлетворением отметила, что Панама близка к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования, и рекомендовала панамским властям принять эффективные меры для снижения высоких показателей отсева из средних школ. |
| In order to ensure control over the Panamanian isthmus, New Granada approved the signing of a treaty with the United States authorizing it to guarantee New Granada's sovereignty over Panama by military means. | В целях закрепления своего контроля над Панамским перешейком Новая Гранада пошла на подписание договора с Соединенными Штатами Америки, в соответствии с которым вооруженные силы США должны были гарантировать суверенитет Гранады над Панамой. |
| In order to secure its control over the isthmus of Panama, Nueva Granada authorized the signing of a treaty with the United States of America whereby the latter would guarantee Nueva Granada's sovereignty over Panama by military means. | Чтобы не терять контроль над Панамским перешейком, Новая Гранада заключила договор с Соединенными Штатами, с тем чтобы те с помощью военной силы обеспечили подчинение Панамы Новой Гранаде. |
| Its proximity to the axis of international trade gives it some advantage over the Panama route. | Близость перешейка к международным торговым путям даёт ему преимущество перед Панамским каналом, однако панамский перешеек гораздо у́же. |
| January 27 - The Panama Railway becomes the first railroad to connect the Atlantic and Pacific Oceans. | 27 января - Панамская железная дорога стала первой соединяющей Атлантический и Тихий океаны. |
| b. Panama Convention of 1975 | Ь. Панамская конвенция 1975 года |
| That was the Panama wormhole! | Это была Панамская червоточина! |
| So we'd really want to see the Panama leaks, this huge peek into the offshore world, be used as a way of opening up in the US and around the world. | Мы бы очень хотели, чтобы Панамская утечка, это погружение в мир офшоров, было бы началом для разблачений в США и во всём мире. |
| (The Panama Railroad was soon built to provide a faster crossing.) | (Позже была основана Панамская железная дорога для создания более комфортных условий). |
| On 8 February 1963, Barbra recorded Cole Porter's "Who Would Have Dreamed" from the 1940 Broadway show Panama Hattie. | Мы не можем дождаться первой репетиции!!» 8 февраля 1963 Стрейзанд записала песню Коула Портера, «Who Would Have Dreamed» из бродвейского шоу 1940 года Panama Hattie (в главной роли - Этель Мерман). |
| Forwood Management Group S.A., is the counterpart for all investments made in teak and land provided by Forwood Forestry Panama S.A. | Forwood Management Group S.A., подразделение, созданное для инвестиций в тиковые плантации и земли, предлагаемые компанией Forwood Forestry Panama S.A. |
| The ruins of the old city still remain and are a popular tourist attraction known as Panamá la Vieja (Old Panama). | Руины старого города сохранились до сих пор, они популярны среди туристов и называются Панама-Ла-Вьеха (Panama la Vieja). |
| In July 2006 we were appointed for surveys and issuance of technical certificates on behalf of PANAMA MARITIME DOCUMENTATION SERVICES, INC./ I.M.B. | С июля 2006 года Equinox был номинирован на проведение инспекций и выдачу судовых сертификатов от имени регистра PANAMA MARITIME DOCUMENTATION SERVICES, INC./I.B.M. |
| Episode 6: Panama/Colombia Ambush Young American backpacker Mark Wedeven and his companions decide to cross from Panama to Colombia through the jungles of the Darién Gap, where they are kidnapped by a paramilitary group. | Эпизод 6: Панама (англ. Panama) Молодой американец Марк Уэдевен и его компания решили пройтись по джунглям из Панамы в Колумбию через Дарьенский пробел, где их взяла в плен местная военная группировка. |