Regarding international obligations, Panama had ratified 27 human rights instruments. | Что касается международных обязательств, то Панама ратифицировала 27 договоров по правам человека. |
Panama welcomed the President's nomination of an equal number of men and women to Cabinet positions. | Панама приветствовала назначение президентом равного числа мужчин и женщин на должности членов Кабинета. |
Ms. Cardoze (Panama), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Commission's new focus on human resources management issues, in addition to its traditional consideration of remuneration levels, was particularly appropriate at a time of reform and change. | Г-жа КАРДОСЕ (Панама), выступая от имени Группы Рио, говорит, что новый акцент в работе Комиссии на вопросах управления людскими ресурсами в дополнение к традиционно рассматриваемым ею уровням вознаграждения особенно уместен в период реформ и перемен. |
Considering and following up on the work begun under the Panama Declaration on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime adopted in Panama City on 7 April 2006 at the First Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime; | принимая во внимание и продолжая работу по итогам Панамской декларации о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью, принятой в городе Панама 7 апреля 2006 года на первой Конференции министров по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью, |
Austria, Belgium, Benin, Chile, Costa Rica, Czech Republic, Denmark, Ecuador, Finland, France, Latvia, Lithuania, Netherlands, Nigeria, Norway, Panama, Paraguay, Peru, Poland, Portugal, Romania, Slovenia and Sweden: draft resolution | Австрия, Бельгия, Бенин, Дания, Коста-Рика, Латвия, Литва, Нигерия, Нидерланды, Норвегия, Панама, Парагвай, Перу, Польша, Португалия, Румыния, Словения, Финляндия, Франция, Чешская Республика, Чили, Швеция и Эквадор: проект резолюции |
In Panama, for example, the European Union, UNICEF and non-governmental organizations supported the planning process. | Например, в Панаме процесс планирования осуществляется при поддержке Европейского союза, ЮНИСЕФ и неправительственных организаций. |
Removing Barriers to Wind Energy Development in Panama | Устранение препятствий на пути освоения энергии ветра в Панаме |
We are thus extremely pleased about the success of the two rounds of negotiations, held in Panama last May and in Brussels on 3 October. | Поэтому мы от всей души приветствуем успех двух раундов переговоров, состоявшихся в Панаме в мае этого года и в Брюсселе З октября. |
Therefore, all requests for vessels from the Democratic People's Republic of Korea to register in Panama and fly its flag are denied. | В этой связи отклоняются все просьбы, поступающие от судов Корейской Народно-Демократической Республики, зарегистрироваться в Панаме и плавать под ее флагом. |
A network of governmental mechanisms was set up in 2001 to promote equal opportunities in Panama. In principle, it consists of 423 public institutions linked through offices for women's or gender issues or through coordinating units or programmes for women. | В 2001 году была создана Сеть правительственных механизмов для поощрения равенства возможностей в Панаме, которая в принципе включает в свой состав 423 государственных учреждения, представленные управлениями по делам женщин или гендерным вопросам, отделениями по вопросам связи или программами в интересах женщин. |
In 2013, Mexican investments in Panama amounted to $2.63 billion (USD). | В 2013 году мексиканские инвестиции в экономику Панамы составили сумму в 2,63 млрд долларов США. |
The British fleet ended Spanish occupation of Sicily in 1718 and in 1727 blockaded Panama. | В 1718 году британцы выбили испанцев в Сицилии, положив конец их оккупации на острове, а в 1727 году организовали блокаду Панамы. |
Mr. VALDES (Panama) (interpretation from Spanish): Mr. President, the delegation of the Republic of Panama wishes to pay its respects to you and hopes that your presidency will be successful. | Г-н ВАЛЬДЕС (Панама) (говорит по-испански): Г-н Председатель, делегация Республики Панамы хотела бы воздать Вам должное и надеется, что Вы успешно выполните свои обязанности. |
Statements were made by the representatives of Algeria, the Republic of Korea, Rwanda, Panama, Guinea Bissau, Myanmar, Ethiopia and Denmark. | С заявлениями выступили представители Алжира, Республики Корея, Руанды, Панамы, Гвинеи-Бисау, Мьянмы, Эфиопии и Дании. |
That number was reached Friday before the game against Panama (0-2), in Rommel Fernandez. | Эта цифра была достигнута в прошлую пятницу в игре против Панамы (0-2), на стадионе имени Роммеля Фернандеса. |
The route taken by many irregular migrants across the Colombian border into Panama was especially dangerous. | В особенности большую опасность представляет выбираемый многими нелегальными мигрантами путь через колумбийскую границу в Панаму. |
The new Panamanian Migration Act allowed any foreign persons entering Panama to change their migratory category in accordance with the migration laws and also provided for other migratory categories. | Новый панамский Закон о миграции позволяет всем иностранным гражданам, въезжающим в Панаму, менять свою миграционную категорию в соответствии с законодательством о миграции и предусматривает также другие миграционные категории. |
Posada Carriles entered Panama on 5 November 2000 under the name of Francisco Rodríguez Mena and a false Salvadoran | Посада Каррилес въехал в Панаму 5 ноября 2000 года под именем Франсиско Родригеса Мена и по фальшивому сальвадорскому паспорту. |
A number of States stressed their commitment to such obligations in their contributions to the present report, including Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Chile, Colombia, Croatia, Guatemala, Mexico, Panama and Paraguay. | Ряд государств, включая Армению, Азербайджан, Боснию и Герцеговину, Чили, Колумбию, Хорватию, Гватемалу, Мексику, Панаму и Парагвай, в своих сообщениях, представленных в связи с подготовкой настоящего доклада, подчеркнули, что они привержены делу выполнения своих обязательств. |
In 1563 he was sent to Panama by the Council of the Indies to apply the Council's decision to end the Audiencia of Guatemala and attach that territory to the Audiencia of Panama. | В 1563 году Лопе Гарсия де Кастро был направлен в Панаму для исполнения приказа Совета по Индии о ликвидации королевской аудиенции в Гватимале и присоединению этой территории к администрации Панамы. |
In 1996, UNDCP promoted and negotiated a memorandum of understanding on subregional cooperation in drug control between Mexico and the Central American States of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. | В 1996 году ЮНДКП содействовала подготовке и проведению переговоров, касающихся подписания меморандума о взаимопонимании в вопросах субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками между Мексикой и государствами Центральной Америки - Белизом, Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Никарагуа, Панамой и Сальвадором. |
On 30 September 2011, the Tribunal adopted an order authorizing the submission of a reply by Panama and a rejoinder by Guinea-Bissau and fixing 21 August and 21 November 2012, respectively, for the filing of those pleadings. | 30 сентября 2011 года Трибунал принял постановление, санкционировав подачу ответа Панамой и реплики Гвинеей-Бисау, установив соответственно 21 августа 2012 года и 21 ноября 2012 года сроками их подачи. |
Thanks to the bilateral treaty between Costa Rica and Panama, agreements have been reached regarding mechanisms for accessing health-care services, thereby ensuring bilateral epidemiological surveillance and the transport of medicines, material, equipment, staff and patients between both countries in the border region. | В рамках двустороннего договора между Коста-Рикой и Панамой достигнуты договоренности относительно механизмов доступа к услугам здравоохранения, что обеспечивает проведение эпидемиологического надзора в двух странах, а также перевозку лекарственных средств и материалов, медицинских бригад, должностных лиц и пациентов в пограничной зоне между двумя странами. |
It commended Panama for its vision of universality, indivisibility and interdependence of human rights, and for its promotion and protection of human rights on an equal and non-discriminatory basis. | Он высоко оценил используемую Панамой концепцию универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека и ее деятельность по поощрению и защите прав человека на равной и недискриминационной основе. |
The Coto War (Guerra de Coto) was a conflict between Panama and Costa Rica fought between 21 February and 5 March 1921. | Война за Кото - пограничная война между Коста-Рикой и Панамой, имевшая место в период с 20 февраля по 5 марта 1921 года. |
PQ 7a consisted of two merchant ships; SS Cold Harbor (Panama) and SS Waziristan (UK), and was escorted by two armed trawlers. | PQ-7а состоял из двух торговых судов: панамского SS Cold Harbor и британского SS Waziristan, в сопровождении двух вооруженных траулеров. |
A training workshop was held in May 2000 on international humanitarian law for professors at the University of Panama, including lectures by members of CPDIH and ICRC. | В мае 2000 года для преподавателей Панамского университета был проведен учебный семинар по вопросам международного гуманитарного права, включая лекции, прочитанные представителями ПНКМГП и МККК. |
Faculty member, Psychology Department, University of Panama. | Преподаватель факультета психологии Панамского университета. |
According to the constitutional and legal norms in force, the Office is the representative of society, and therefore of the family as the nucleus of Panama's social system. | Согласно Конституции и действующему законодательству, прокуратура стоит на страже интересов общества, а следовательно, и каждой семьи как ячейки панамского общества. |
Forums, seminars and meetings organized in Panama to discuss women's issues had shown the openness of Panamanian society to the commitments entered into at Beijing, which had been a landmark for the country's women. | Организованные в Панаме форумы, семинары и встречи, посвященные обсуждению вопросов женской проблематики, показали конструктивное отношение панамского общества к обязательствам, взятым на Пекинской конференции, которая стала историческим событием для женщин страны. |
University of Panama 1979 Founder of the Nationalist Action Association, | 1979 год Основатель Общества национальных действий, факультет права и политических наук, Панамский университет |
The University of Panama, the Canal Institute and the Ministry of Foreign Affairs, together with CPDIH, organized the Second Course on Public International Law. | Панамский университет, Институт по изучению проблема Канала и министерство иностранных дел вместе с ПНКМГП организовали второй курс по вопросам международного публичного права. |
Professor of geography and history, University of Panama, 1964. | профессор географии и истории, Панамский университет, 1964 год; |
Panama Papers actually allowed the reporters to look at the world through a different lens from everybody else. | «Панамский архив» позволил журналистам по-новому посмотреть на мир, не так, как все остальные. |
The Bay of Panama has been particularly affected by rapid urban growth, which has led to increased pollution by untreated domestic and industrial waste, as well as by pesticides and fertilizers, which are a threat to human health and the development of fishing. | Панамский залив особенно пострадал в результате интенсивной городской застройки, сопровождающейся сбросом в его воды неочищенных бытовых и промышленных стоков, а также пестицидов и удобрений, которые ставят под угрозу здоровье человека и рыболовство. |
Equally significant, in the educational sphere, was the establishment of the Institute for Women at the University of Panama on 26 July 1995. | Знаменательным событием в области просвещения явилось также создание 26 июля 1995 года в Панамском университете Института по проблемам женщин. |
That was the position taken also in the final document of the Fourteenth Summit of the Movement of Non-Aligned Countries and in the "Panama Proclamation", issued by the Latin American and Caribbean Congress for the Independence of Puerto Rico. | Эта же позиция содержится и в Заключительном документе четырнадцатой Встречи на высшем уровне стран Движения неприсоединившихся стран и в "Панамском обращении", принятом Конгрессом стран Латинской Америки и Карибского бассейна за независимость Пуэрто-Рико. |
In March 1885 Colombia thinned its military presence in Panama by sending troops stationed there to fight rebels in Cartagena. | В марте 1885 года колумбийское правительство было вынуждено ослабить своё военное присутствие на Панамском перешейке, перебросив оттуда войска для борьбы с повстанцами в Картахене. |
Noting with appreciation the progress of the Tripartite Commission, consisting of the Republic of Panama, the United States of America and Japan, in the plans for the construction in the Isthmus of Panama of a sea-level canal or the enlargement of the present lock canal, | с удовлетворением отмечая успешную работу Трехсторонней комиссии в составе Республики Панамы, Соединенных Штатов Америки и Японии в связи с исследованием возможности строительства на Панамском перешейке канала на уровне океана или повышения пропускной способности шлюзов существующего канала, |
In 1696, 2,500 Scottish settlers, in two expeditions, set out to found a Scottish trading colony at Darién on the isthmus of Panama. | В 1696 г. около 2500 шотландских переселенцев основали торговую колонию в Дарьене, на Панамском перешейке. |
The Panama Convention contains provisions concerning the recognition and enforcement of awards which are similar, but not identical, to those found in the New York Convention. | В Панамской конвенции содержатся положения, касающиеся признания и приведения в исполнение арбитражных решений, которые аналогичны, но не идентичны соответствующим положениям Нью-Йоркской конвенции. |
Panama hat, scar on his face. | В панамской шляпе, со шрамом на лице. |
It is therefore easy to understand the decisive contribution that the Contadora Group - Colombia, Mexico, Panama and Venezuela - meeting on Panamanian territory, has made to peace in Central America. | В этой связи без труда осознаешь тот решающий вклад, который Контадорская группа - Колумбия, Мексика, Панама и Венесуэла, - встретившись на панамской территории, внесла в установление мира в Центральной Америке. |
On 27 July 2010, Imeco, an import agency of the Cuban Ministry of Construction, signed a contract with the Panamanian provider Vibas Import Export S.A. to provide 4 Komatsu road graders through Tiesa, the distributor for Komatsu in Panama. | 27 июля 2010 года занимающаяся импортом компания «Имеко» Министерства строительства Кубы подписала с панамской компанией-поставщиком «Вибас импорт-экспорт С.А.» контракт на поставку четырех автогрейдеров «Комацу» через компанию «Тиеса», являющуюся агентом по продаже «Комацу» в Панаме. |
Stressing the importance of the Declaration of Panama on the Protection of Critical Infrastructure in the Hemisphere in the Face of Terrorism, adopted at the Seventh Regular Session of the OAS Inter-American Committee against Terrorism, held in Panama City, from 28 February to 2 March 2007; | подчеркивая важность Панамской декларации о защите важнейших элементов инфраструктуры на полушарии перед лицом терроризма, принятой на седьмой очередной сессии Межамериканского комитета ОАГ по борьбе с терроризмом, состоявшейся в городе Панама 28 февраля - 2 марта 2007 года, |
The Congress culminated in the resolution that the canal should be built along a route which would link the Atlantic Ocean to the Bay of Panama on the Pacific Ocean. | Конгресс завершился принятием резолюции о строительстве канала, соединяющего Атлантический океан с Панамским заливом в Тихом океане. |
The first challenge presented by what would eventually become known as the Panama Papers was to make the documents searchable and readable. | Первый вызов, с которым мы столкнулись из-за документов, ставших затем «Панамским архивом», был в том, чтобы сделать их читабельными и организовать по ним поиск. |
Draft inter-agency agreement between the Panama Maritime Authority (PMA) and the National Maritime Service (NMS), to strengthen the security and protection of port zones and of Panamanian territorial waters. | разработка проекта межведомственного соглашения между Панамским морским управлением и Национальной морской службой в целях укрепления безопасности и защиты портовых объектов и территориальных вод Республики Панама; |
Italy acknowledged with appreciation that Panama had achieved the Millennium Development Goal on education and encouraged the authorities to adopt effective measures to reduce the high dropout rate at the secondary school level. | Делегация Италии с удовлетворением отметила, что Панама близка к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования, и рекомендовала панамским властям принять эффективные меры для снижения высоких показателей отсева из средних школ. |
Similarly, there are other statutory provisions promulgated by the monitoring oversight bodies for the prevention of money-laundering, such as the Superintendency of Banks in Panama, the National Securities Commission and the Panamanian Autonomous Cooperative Institute (IPACOOP). | Существуют и другие положения, принимаемые органами надзора и контроля для предотвращения отмывания денег, например Главным управлением банков Панамы, Национальной комиссией по ценным бумагам и Автономным панамским институтом по делам кооперативов. |
Regional seminar on children and adolescents with disabilities, Panama Declaration "Disability: A Human Rights Issue" | Региональный семинар по вопросам инвалидности среди детей и молодежи, Панамская декларация «Инвалидность как вопрос прав человека»; |
Declaration of Panama, Association of Caribbean States, Fourth Summit of Heads of State and/or Government, Panama City, 29 July 2005. | Панамская декларация, принятая на четвертой встрече глав государств и правительств Ассоциации карибских государств, город Панама, 29 июля 2005 года. |
The Inter-American Convention on International Commercial Arbitration (done in Panama, 30 January 1975) (the "Panama Convention") was modelled after the New York Convention and written to be fully compatible with it. | Межамериканская конвенция о международном торговом арбитраже (заключенная в Панаме 30 января 1975 года) ("Панамская конвенция") была разработана по образцу Нью-Йоркской конвенции и составлена таким образом, чтобы быть полностью совместимой с ее положениями. |
Population of Panama is approximately 2,5 millions and its official language is Spanish. Panama's national currency is Panamanian Balboa. | Территория - 76900 кв.км, население - около 2,5 миллиона, государственный язык - испанский, национальная валюта - панамская бальбоа. |
The Republic of Panama maintains a firm commitment to fight and maintain a proactive and efficient role against money laundering and the financing of terrorism and organized crime through its different governmental bodies and in close cooperation with other jurisdictions. | Панама превращается в наиболее безопасную оффшорную зону, Панамская фондовая биржа занимает позиции, наиболее развивающейся в регионе, а финансовая индустрия, целесообразность инвестиций в банковскую деятельность, инвестиции в капиталовложения, в страхование и перестрахования становятся неотъемлемой частью геополитического климата Латиноамериканского региона. |
The ruins of the old city still remain and are a popular tourist attraction known as Panamá la Vieja (Old Panama). | Руины старого города сохранились до сих пор, они популярны среди туристов и называются Панама-Ла-Вьеха (Panama la Vieja). |
In July 2006 we were appointed for surveys and issuance of technical certificates on behalf of PANAMA MARITIME DOCUMENTATION SERVICES, INC./ I.M.B. | С июля 2006 года Equinox был номинирован на проведение инспекций и выдачу судовых сертификатов от имени регистра PANAMA MARITIME DOCUMENTATION SERVICES, INC./I.B.M. |
For example, take the classic palindrome: "A man, a plan, a canal: Panama". | Возьмём классический английский палиндром (перевёртыш): «А man, a plan, a canal: Panama». |
Panama - a country situated in the Central America, between South and North America. | Панама (Panama) - расположена в Центральной Америке, между Северной и Южной Америкой. |
Episode 6: Panama/Colombia Ambush Young American backpacker Mark Wedeven and his companions decide to cross from Panama to Colombia through the jungles of the Darién Gap, where they are kidnapped by a paramilitary group. | Эпизод 6: Панама (англ. Panama) Молодой американец Марк Уэдевен и его компания решили пройтись по джунглям из Панамы в Колумбию через Дарьенский пробел, где их взяла в плен местная военная группировка. |