| Panama City is nearly equidistant from most LAC countries that are not located in Central America. | Панама практически равноудалена от большинства стран ЛАК, не расположенных в Центральной Америке. |
| A similar initiative was reported by Panama, where the one-stop-shop principle is applied in the housing sector. | Об аналогичной инициативе сообщила Панама, где принцип универсального обслуживания применяется в жилищном секторе. |
| Panama had also taken measures to restructure the penitentiary system as a whole. | Панама также приняла меры с целью реструктуризации пенитенциарной системы в целом. |
| Panama had adopted legislation recognizing the right to land of indigenous peoples and the conducting of consultations. | Панама приняла законодательство, признающее право коренных народов на землю и проведение консультаций. |
| Panama was committed to lending its full support to the achievement of those goals. | Панама готова оказать всемерную поддержку в достижении этих целей. |
| The Republic of Panama is a sovereign and independent State and has a unitary, republican, democratic and representative form of government. | Республика Панама является суверенным и независимым государством и имеет унитарную, республиканскую, демократическую, представительную форму правления. |
| Panama is firmly committed to protecting and promoting human rights. | Панама решительно привержена защите и поощрению прав человека. |
| Panama welcomed the President's nomination of an equal number of men and women to Cabinet positions. | Панама приветствовала назначение президентом равного числа мужчин и женщин на должности членов Кабинета. |
| Canada has developed a national compliance framework, and Chile and Panama have adopted national plans of action. | Канада разработала национальную правоприменительную базу, а Панама и Чили утвердили национальные планы действий. |
| In the midst of a global economic crisis, Panama has maintained significant growth thanks to good policies and competitiveness. | Перед лицом глобального экономического кризиса Панама сохранила существенный экономический рост благодаря правильной политике и конкуренции. |
| Of particular importance to Panama is the recent adoption of a declaration on indigenous peoples for the Latin American region. | Панама придает особую важность недавнему принятию декларации о коренных народах латиноамериканского региона. |
| Panama has set forth its positions in the Security Council. | Панама уже излагала свою позицию в Совете Безопасности. |
| Adviser to the President of the Republic of Panama on disability issues. | Консультант президента Республики Панама по вопросам инвалидности. |
| Today, Panama is the gatekeeper of the global economy. | Сегодня Панама является «контролером» мировой экономики. |
| The Republic of Panama provides very wide and effective cooperation by way of the National Directorate for Treaties on Mutual Legal Assistance. | Республика Панама через Национальное управление договоров о взаимной правовой помощи осуществляет широкое и эффективное сотрудничество. |
| Panama sees the effort to convene this meeting as an important step along the appropriate path. | Панама считает усилия по проведению этих заседаний важным шагом в верном направлении. |
| Mexico, Panama, Serbia, Ukraine. | Мексика, Панама, Сербия, Украина. |
| With regard to the arms embargo, Panama does not manufacture weapons. | Что касается эмбарго на поставки оружия, то Панама оружие не производит. |
| El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama entered those markets later, after political problems had been laid to rest. | Гондурас, Никарагуа, Панама и Сальвадор вышли на эти рынки позднее, после того как им удалось покончить с политическими проблемами. |
| Ecuador and Panama did not meet the reporting requirement related to the article under review. | Панама и Эквадор не выполнили обязательного условия об отчетности по рассматриваемой статье. |
| Panama and Costa Rica initiated discussions to allow their citizens to travel with only their national identity cards. | Панама и Коста-Рика начали переговоры о предоставлении гражданам своих стран возможности совершать поездки только с национальными удостоверениями личности. |
| Panama: 2012 was a landmark year for SMEs in Government provided bold support for entrepreneurship. | Панама: 2012 год стал важной вехой для МСП страны, а ее правительство оказывает всемерную поддержку предпринимательству. |
| Australia, Cameroon, Central African Republic, Gabon, Honduras, Panama, Papua New Guinea, Paraguay. | Австралия, Габон, Гондурас, Камерун, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Центральноафриканская Республика,. |
| Panama had made efforts to diversify the energy matrix of the country in order to increase the stock of electricity generated. | Панама прилагала усилия для диверсификации энергетической матрицы страны, с тем чтобы повысить объем производимой электроэнергии. |
| The Committee will meet annually during the biennium 2014-2015 in Panama City and in Tegucigalpa, respectively. | В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов сессии Комитета будут проводиться ежегодно: соответственно в городе Панама и в Тегусигальпе. |