| Panama recognized the efforts made by Honduras to overcome the challenges it faced in the promotion and protection of human rights. | Панама признала важность усилий, предпринимаемых Гондурасом для преодоления проблем на пути поощрения и защиты прав человека. |
| Panama recognized the social challenges that Jamaica faces particularly in relation to the persisting phenomenon of violence and insecurity. | Панама признала стоящие перед Ямайкой социальные проблемы, обусловленные, в частности, масштабами насилия и отсутствием безопасности. |
| Panama could not accept a recommendation on the right to peaceful assembly. | Панама не может согласиться с рекомендацией о праве на мирные собрания. |
| On the other hand, Panama recognized freedom of association for civil society, and unions in particular. | С другой стороны, Панама признает свободу ассоциации для гражданского общества, и в частности профсоюзов. |
| Norway noted that Panama had ratified most treaties on human rights. | Делегация Норвегии отметила, что Панама ратифицировала большинство договоров по правам человека. |
| Panama requested information about the scope of that plan. | Панама просила представить информацию о сфере охвата этого плана. |
| Panama is making tremendous efforts to protect the interests of its citizens while according due respect to the rights of non-citizens. | Панама предпринимает огромные усилия для охраны интересов своих граждан, должным образом заботясь при этом о правах неграждан. |
| Panama stated that the process of globalization had shortened the distance between countries, peoples, cultures and generations. | Панама отметила, что процесс глобализации сократил расстояние между странами, народами, культурами и поколениями. |
| Panama supported the strengthening of spaces for youth participation in order to improve their impact on public policies. | Панама содействовала расширению возможностей для участия молодежи в жизни общества, чтобы повысить ее влияние в сфере государственной политики. |
| Panama is a country with a lengthy and notable history of peace and conciliation. | Панама - это страна, имеющая длительное и славное прошлое в области мира и примирения. |
| In the past decade, our country's privileged geographic position and the logistical infrastructure that Panama City offers has attracted various humanitarian aid organizations. | В истекшем десятилетии привилегированное географическое положение нашей страны и предлагаемая городом Панама материально-техническая инфраструктура привлекали в страну различные оказывающие гуманитарную помощь организации. |
| Panama maintains that, although the vessel was released on 22 October 2010, it suffered significant damage during the 14 months of detention. | Панама утверждает, что, хотя 22 октября 2010 года судно было освобождено, оно понесло значительный ущерб в результате 14ме-сячного задержания. |
| Main donors to the programme are Canada, France, Luxembourg, Panama, Spain, Sweden and the United States. | Основными донорами программы являются Испания, Канада, Люксембург, Панама, Соединенные Штаты, Франция и Швеция. |
| Article 4 states that Panama abides by the rules of international law. | Статья 4 Конституции гласит, что Панама признает нормы международного права. |
| Panama has signed a large number of human rights treaties, conventions and optional protocols, including 13 United Nations instruments. | Панама подписала большое число договоров, конвенций и факультативных протоколов по правам человека, в том числе 13 документов Организации Объединенных Наций. |
| JS6 claims that Panama has for years blocked the organization of trade unions in the public sector. | В СП6 утверждается, что Панама в течение ряда лет блокировала организацию профсоюзов в государственном секторе. |
| Panama continues to promote a policy that restricts migration to the nationals of certain countries, through the system of "authorized visas". | Панама продолжает поощрять политику, ограничивающую миграцию граждан определенных стран, используя для этого систему санкционированных виз. |
| Panama reiterates its commitment to combating trafficking in small arms and light weapons and their munitions and components. | Панама вновь подтверждает свою приверженность борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также боеприпасами и компонентами к ним. |
| An integrated provincial disarmament task force in the Province of Panama is planning the public destruction of those weapons on 22 October. | Комплексная целевая провинциальная группа по разоружению в провинции Панама планирует публично уничтожить эти виды оружия 22 октября. |
| The signatories had agreed to identify practical solutions in keeping with the provisions of the American Convention on Human Rights, to which Panama was a party. | Стороны договорились осуществить поиск конкретных решений, совместимых с Американской конвенцией по правам человека, участником которой является Панама. |
| Panama noted its historical political, economic and cultural ties with Nicaragua. | Панама подчеркнула свои исторически сложившиеся политические, экономические и культурные связи с Никарагуа. |
| Declarations of marine protected areas were being implemented by Canada, Norway, Panama, Qatar and the United States. | Канада, Катар, Норвегия, Панама и Соединенные Штаты объявляют некоторые районы моря охраняемыми. |
| Panama prohibited the use of drift-nets and has established mechanisms to retrieve abandoned or derelict gear. | Панама запрещает использовать дрифтерные сети и ввела механизмы, предусматривающие удаление брошенных или бесхозных снастей. |
| Panama called for increased communication and further coordination of conservation and management measures adopted by all regional fisheries management organizations. | Панама призвала усилить коммуникацию и развивать скоординированность рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, вводимых всеми региональными рыбохозяйственными организациями. |
| Police officers arrested Mr. de la Cruz Soto on 17 November 2006 in Los Abanicos, San Miguelito, Panama City. | Де ла Крус Сото был арестован сотрудниками полиции 17 ноября 2006 года в Лос-Абаникос, Сан-Мигелито, город Панама. |