Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панама

Примеры в контексте "Panama - Панама"

Примеры: Panama - Панама
Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Jamaica, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru and Uruguay have ratified the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreements. Гаити, Гватемала, Колумбия, Куба, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор и Ямайка ратифицировали дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ.
Human rights intercultural approaches aimed at reinforcing leadership of indigenous women and preserving traditional knowledge and practices have been reinforced in Bolivia, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama and Peru, among others. Боливия, Колумбия, Мексика, Панама, Перу и Эквадор, в частности, сделали дополнительный акцент на правозащитных межкультурных подходах, направленных на усиление роли женщин из числа коренного населения и защиту традиционных знаний и практики.
Panama is voting on the understanding that all parties, in particular the authorities of Serbia and Kosovo, will be given the opportunity to express their views before the Court. Панама голосует при том понимании, что все стороны, в особенности власти Сербии и Косово, получат возможность изложить в Суде свою точку зрения.
Regarding the topic before us, which focuses on Kosovo's unilateral declaration of independence, we reiterate that Panama would always have preferred for the parties to reach a negotiated way to resolve their differences. Что касается рассматриваемого нами вопроса, главной темой которого является одностороннее провозглашение независимости Косово, то мы подтверждаем, что Панама всегда предпочитала, чтобы стороны достигли урегулирования своих разногласий на основе переговоров.
At another level, Panama has always been concerned, and has stated this before, that what occurred in Kosovo should not be used as an example in other situations that appear to be similar. Если брать другой уровень, то Панама всегда беспокоилась - и отмечала это прежде - по поводу того, чтобы события в Косово не использовались как пример в других ситуациях, которые представляются схожими.
Subsequently, Bulgaria, Colombia, Costa Rica, Cuba, India, Ireland, Lithuania, Madagascar, Panama, Montenegro and Uganda joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Болгария, Индия, Ирландия, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Литва, Мадагаскар, Панама, Уганда и Черногория.
Throughout its history, Panama has lent its support to peoples striving for self-determination, but that should not be understood as support for any action designed to destroy or undermine the territorial integrity of States. На протяжении всей своей истории Панама оказывает поддержку народам, стремящимся к самоопределению, однако эта поддержка не должна восприниматься как одобрение любых действий, направленных на подрыв и нарушение территориальной целостности государств.
Cuba 79, Colombia 44, Peru 23, Panama 1 Куба 79, Колумбия 44, Перу 23, Панама 1
Panama 85, Costa Rica 59, Barbados 1, Ecuador 1 Панама 85, Коста-Рика 59, Барбадос 1, Эквадор 1
1985: Bahrain, Saudi Arabia, Jordan, Algeria, Italy, Finland, India, Argentina, Uruguay, United States of America, Egypt and Panama. 1985 год: Бахрейн, Саудовская Аравия, Иордания, Алжир, Италия, Финляндия, Индия, Аргентина, Уругвай, Соединенные Штаты Америки, Египет и Панама.
Lists of controlled substances, hazardous materials and goods and dual-use goods are held and managed by the appropriate authorities with the aim of guaranteeing secure and legitimate trade through the Republic of Panama. Существуют перечни контролируемых веществ, материалов, опасных товаров и средств двойного назначения, ответственность за которые несут соответствующие власти с целью гарантировать законную и безопасную торговлю через посредство Республики Панама.
Within the penal procedures of the Republic of Panama, as was stated under question 1.4 on criminal investigation and prosecution, the Penal Code defines and penalizes the offence of terrorism with penalties between 15 and 20 years' imprisonment. Ответ: Как предусмотрено в статье 1.4 о расследовании и преследовании преступлений основ уголовного судопроизводства Республики Панама, в Уголовном кодексе квалифицируется состав преступления терроризма и предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от 15 до 20 лет.
The national education plans of several Governments promoted greater accessibility to education for indigenous people, including women and girls living in rural and remote communities (Bolivia, Nepal and Panama). В рамках национальных планов образования несколько правительств оказывали содействие обеспечению коренным народам, включая женщин и девочек, живущих в сельских районах и удаленных общинах (Боливия, Непал и Панама), более широкого доступа к образованию.
Panama stated that it had designated the Ministry of Government and Justice as the national body or single point of contact to act as liaison between it and other States parties on matters relating to the Firearms Protocol. Панама сообщила, что национальным органом или должностным лицом, ответственным за поддержание связей с другими государствами - участниками по вопросам, относящимся к Протоколу об огнестрельном оружии, назначено Министерство внутренних дел и юстиции.
The Secretary-General has received declarations from the following States parties: Algeria, Azerbaijan, Belarus, Belgium, China, New Zealand, Nicaragua, Panama, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. Генеральный секретарь получил заявления от следующих государств - участников: Азербайджан, Алжир, Беларусь, Бельгия, Китай, Никарагуа, Новая Зеландия, Панама, Российская Федерация, Узбекистан и Украина.
Gender knowledge platforms established in four regional centres/SURFs (Bratislava, Colombo, Beirut, Panama and El Salvador) to provide expertise to country offices Созданы в четырех региональных центрах/ СЦУР (Братислава, Коломбо, Бейрут, Панама и Сальвадор) платформы гендерных знаний для оказания экспертных услуг страновым представительствам
Three atlases (Bolivia, Panama and Ecuador) were published, demonstrating significant gaps between indigenous and non-indigenous populations in socio-demographic indicators, including several indicators related to the Millennium Development Goals. Изданы три атласа (Боливия, Панама и Эквадор), свидетельствующие о значительном разрыве между социально-демографическими показателями среди коренного и некоренного населения, включая ряд показателей, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Of these, 11 were foreign companies or subsidiaries of American firms located in third countries such as the Bahamas, the British West Indies, Canada, Italy, Mexico, Panama, the United Kingdom and Uruguay. Из них 11 являются иностранными предприятиями или филиалами американских компаний, расположенных в третьих странах, таких, как Багамские Острова, Вест-индийские острова Великобритании, Италия, Канада, Мексика, Панама, Соединенное Королевство и Уругвай.
Panama, for its part, has heavily stressed building a society without exclusion, where those with disabilities can feel that they are participating in their own development instead of feeling discriminated against and can fully enjoy the fundamental human rights. Со своей стороны, Панама решительно настроена на создание общества без социальной изоляции, где инвалиды не чувствовали бы себя объектом дискриминации, а ощущали свое участие в своем собственном развитии и могли бы в полной мере пользоваться своими основными правами человека.
Panama welcomes the fact that the United Nations has set measurable and quantifiable goals in order to evaluate country-by-country progress towards achieving the Millennium Goals within a broader concept of freedom. Панама приветствует то, что Организация Объединенных Наций установила допускающие градацию целевые показатели для оценки прогресса, достигаемого странами в реализации целей тысячелетия в контексте более широкой концепции свободы.
As one of the signatories of the Charter and beneficiary of its institutions, Panama understands the need to adapt the Organization to the reality of our time. Будучи одной из стран, подписавших Устав, и бенефициарием учреждений этой организации, Панама понимает необходимость адаптации Организации к современным реалиям.
As a signatory to the Kyoto Protocol, Panama has submitted projects with clearly identified requests for financing that deserve to be supported by multilateral funding institutions and by those countries that cause the greatest pollution. Подписав Киотский протокол, Панама представила проекты с четко определенными требованиями в отношении финансирования, которые заслуживают поддержки со стороны многосторонних кредитных организаций и стран, ответственных за наибольшее загрязнение.
Therefore Panama welcomes the commitment of the United States of America, announced last week from this very rostrum by its President, to eliminate all subsidies that - as he himself recognized - have created poverty in many countries. Поэтому Панама приветствует готовность Соединенных Штатов Америки, заявленную с этой трибуны на прошлой неделе президентом этой страны, отменить все субсидии, которые, как он сам признал, привели к бедности во многих странах.
For its part, Panama reiterates today that the canal linking the Atlantic and Pacific Oceans will remain open and secure, demonstrating the high degree of efficiency to which the international community is accustomed. Панама, со своей стороны, вновь подтверждает сегодня, что канал, связывающий Атлантический и Тихий океаны, останется открытым и безопасным, при этом с той высокой степенью эффективности, к которой привыкло международное сообщество.
Panama welcomes the progress that has been made towards that goal and rejects any attempt to delay the application of peaceful solutions to regions that continue to suffer a high level of political tension that seriously endangers peace. Панама приветствует прогресс, достигнутый на пути к этой цели, и отвергает любые попытки, направленные на задержку мирных решений в регионах, которые продолжают страдать от высокого уровня политической напряженности, что представляет для мира серьезную угрозу.