Significant results have been achieved in countries like Argentina, Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Panama and Peru. |
Существенных успехов удалось достичь в таких странах, как Аргентина, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Панама, Перу, Сальвадор и Ямайка. |
Panama: Judith M. Cardoze, Natalia Royo |
Панама: Юдит М. Кардосе, Наталиа Ройо |
Ukupseni, Kuna Yala (Panama), 6 March 1998 |
Совершено в Укупсени, Куна-Яла, Панама, 6 марта 1998 года |
Costa Rica, the Dominican Republic Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and El Salvador reiterated their support of United Nations action for decolonization. |
Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор вновь заявляют о своей поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
The last group includes Ecuador, El Salvador and Panama, which have no monetary policy as such because their economies are dollarized and their interest rates consequently vary with international rates. |
В третью группу входят Панама, Сальвадор и Эквадор, которые не имеют своей собственной монетарной политики как таковой из-за долларизации их экономики, в связи с чем их процентные ставки изменяются вместе с международными ставками. |
Undergraduate studies Florida State University, Canal Zone Branch, Panama, economics, 1978-1979 |
Университет штата Флорида, отделение в зоне канала, Панама, экономика, 1978-1979 годы |
Panama bases its position, firstly, on the fact that the number of victims resulting from the use of nuclear weapons would be enormous. |
Панама основывает свою позицию, с одной стороны, на том, что количество потенциальных жертв в результате применения ядерного оружия было бы огромным. |
Central America and Panama: subregional programme |
Центральная Америка и Панама: субрегиональная программа |
Panama, Peru, Kenya, Mali and Mozambique have all expressed their interest in future application to the KP. |
Кения, Мали, Мозамбик, Панама и Перу выразили заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу в будущем. |
Consequently, the Republic of Panama voted against the resolution, and we shall remain against a document that fails to take due process into account. |
Поэтому Республика Панама проголосовала против резолюции, и мы по-прежнему будем выступать против документа, в котором не учитывается надлежащий процесс. |
Argentina, Nicaragua, Panama and Uganda welcomed the offer of technical assistance from UNODC, with some States requesting support in particular areas. |
Аргентина, Никарагуа, Панама и Уганда с удовлетворением отметили предложение ЮНОДК об оказании технической помощи, а некоторые из этих государств обращались с просьбами оказать содействие в той или иной области. |
Balboa, Colon, and Manzanillo, Panama |
Бальбоа, Колон, и Мансанильо, Панама |
Seven workshops, held in Dakar, Panama, Rabat, Moscow, Vienna, Jakarta and Pretoria, were organized according to the regional and linguistic distribution of States. |
Всего состоялось семь практикумов, для которых были выбраны такие города, как Дакар, Панама, Рабат, Москва, Вена, Джакарта и Претория, в зависимости от региональных и лингвистических особенностей расположения государств. |
Panama stands firmly with the Libyan people, who, at this historic time, are fighting for the rule of a democratic regime with an unbreakable will. |
Панама твердо стоит на стороне ливийского народа, который в этот исторический момент, проявляя несгибаемую волю, борется за торжество демократии. |
Panama believes that such efforts must be promoted without delay by the major economies if we truly wish to overcome the turbulence in international markets. |
Панама считает, что ведущие экономические державы должны незамедлительно приступить к поощрению таких усилий, если мы действительно хотим преодолеть ситуацию хаоса на международных рынках. |
Cameroon, Equatorial Guinea, Haiti, Panama, Tonga |
Камерун, Экваториальная Гвинея, Гаити, Панама, Тонга |
Ratification: Panama (29 November 2010)1 |
Ратификация: Панама (29 ноября 2010 года)1 |
Panama has been using alternative means of conflict resolution as preventive measures in both its local magistrates' and night courts and the ordinary justice system. |
Панама использует альтернативные средства урегулирования конфликтов в качестве превентивных мер как в местных судах магистратов и ночных судах, так и в рамках обычной системы правосудия. |
Panama is actively pursuing efforts to cut greenhouse gas emissions by undertaking projects to boost energy efficiency, use clean energy, avoid deforestation, and employ cleaner production methods and technological innovations. |
Панама предпринимает активные усилия в целях сокращения выбросов парниковых газов путем осуществления проектов повышения энергоэффективности, использования чистых источников энергии, борьбы с обезлесением и применения более экологически чистых методов производства и технологических новшеств. |
Panama contributed financially to OHCHR on an annual basis from 2002 to 2009 (except for 2004). |
В 2002-2009 годах (за исключением 2004 года) Панама на ежегодной основе делала финансовые взносы на деятельность УВКПЧ. |
Cultural Survival (CS) reports that, in the field of indigenous rights, Panama has a thoroughly mixed record. |
Организация "Выживание культуры" (ВК) сообщает, что в вопросах прав коренных народов Панама характеризуется весьма различными показателями. |
The objective is to transfer the experiences from these countries to requesting peers (Dominican Republic, El Salvador, Nicaragua and Panama). |
Цель заключается в том, чтобы поделиться этим опытом с теми странами, которые в нем нуждаются (Доминиканская Республика, Никарагуа, Панама и Сальвадор). |
Ms. Urriola (Panama) said that, since the Council was composed of individuals, it did not meet the criteria set forth in decision 49/426. |
Г-жа Урриола (Панама) говорит, что поскольку Совет состоит из частных лиц, он не отвечает критериям, изложенным в решении 49/426. |
Panama supported decisions in regional fisheries management organizations that relied on the best scientific evidence available and the application of the precautionary approach when necessary. |
Панама выступила в поддержку принимаемых в таких организациях решений, которые, когда это необходимо, опираются на самые достоверные имеющиеся научные сведения и применение осторожного подхода. |
I have come here to reaffirm that the Republic of Panama is making progress towards achieving the Millennium Development Goals by the established deadline. |
Я хотел бы подтвердить, что Республика Панама добивается прогресса в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в установленные сроки. |