In 2004, the company opened additional corporately owned locations in San Antonio, Texas; Austin, Texas; Nashville, Tennessee; and a franchised location in Panama City, Florida. |
В 2004 компания открыла дополнительные корпоративные отделения в Сан-Антонио, Техас; Остин, Техас; Нэшвилл, Теннесси; и франчайзинговое место в Панама Сити, Флорида. |
One of the most notable aspects of progress in the subregion took place in the field of regional cooperation with the signature by the five Central American countries and Panama of the Protocol to the General Treaty of Economic Integration. |
Один из наиболее значительных шагов в субрегионе был предпринят в области регионального сотрудничества, когда пять центральноамериканских стран и Панама подписали Протокол к Общему договору об экономической интеграции. |
On 19 November 1993, the Republic of Panama and the Republic of Colombia signed the following bilateral agreements: |
Республика Панама и Республика Колумбия подписали 19 ноября 1993 года следующие двусторонние соглашения: |
Panama will report to the participants in the Congress on what it has done in terms of organizational structure, goals and objectives, legal framework and administrative rules and procedures for the operations of the Canal starting in the year 2000. |
Панама проинформирует участников конгресса о том, что было ею сделано в плане организационной структуры, целей и задач, юридических основ и административных правил и процедур управления Каналом начиная с 2000 года. |
Chairman of the first consultative meeting of the Latin American Economic System on Latin America's economic policy towards the United States (Panama, November 1981). |
Председатель первого консультативного совещания Латиноамериканской экономической системы (ЛАЭС) по экономической политике Латинской Америки в отношении Соединенных Штатов (Панама, ноябрь 1981 года). |
Of those States parties, four (Cambodia, Panama, India and Madagascar) requested postponement of the review with a view to submitting the requested reports, and one, Venezuela, submitted a report. |
Из этих государств-участников четыре (Камбоджа, Панама, Индия и Мадагаскар) просили отложить рассмотрение до представления требуемых докладов, а одно государство-участник (Венесуэла) представило доклад. |
We are conscious that Panama is a bridge not only to the Pacific, but also to the Atlantic, which opens up new opportunities with the States of the European Union. |
Мы понимаем, что Панама является мостиком не только в Тихий океан, но и в Атлантику, что открывает новые возможности для государств Европейского союза. |
The Republic of Panama welcomed the adoption of resolution 47/62 of 11 December 1992 and the invitation by the Secretary-General to all Member States to express their views on the action referred to in paragraph 1 of the resolution. |
Республика Панама приветствует принятие резолюции 47/62 от 11 декабря 1992 года и просьбу Генерального секретаря ко всем государствам-членам высказать свои соображения относительно меры, указанной в пункте 1 резолюции. |
The Republic of Panama is of the opinion that if the Security Council is to be reorganized, the reorganization must be carried out in such a way that the representation on the Council of all United Nations Members is equitable. |
Республика Панама полагает, что если необходима реорганизация Совета Безопасности, то она должна осуществляться таким образом, чтобы представительство в Совете всех членов Организации Объединенных Наций носило справедливый характер. |
The CHAIRMAN said that the following Member States had become sponsors of the draft resolution submitted by Guatemala on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States: Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Honduras, Kyrgyzstan, Nicaragua and Panama. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что следующие государства-члены присоединились в качестве авторов к проекту резолюции, представленному Гватемалой по вопросу о типовом согласительном регламенте Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами: Аргентина, Гондурас, Коста-Рика, Кыргызстан, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эквадор. |
As of 31 December 1999 Panama will be better integrated in the world because it will be able to make free use of its entire territory for the integration of its nation. |
С 31 декабря 1999 года Панама активнее интегрируется в мировое сообщество, поскольку она будет в состоянии свободно пользоваться всей своей территорией для объединения своей нации. |
Panama found the inadequate representation of women in the Secretariat troubling, especially in view of the strong interest on the part of the United Nations in the promotion of women, and hoped that stronger efforts would be made in that regard. |
Панама считает неадекватным представительство женщин в Секретариате, особенно учитывая большую заинтересованность Организации Объединенных Наций в содействии улучшению положения женщин, и она надеется, что в этом направлении будут приняты более решительные меры. |
The Committee elected, by acclamation, Mr. Ahmed H. Dar-wish (Egypt), Mr. Amjad Hussain B. Sial (Pakistan) and Ms. Judith Maria Cardoze (Panama) Vice-Chairmen of the Com-mittee. |
Путем аккламации Комитет избрал заместителями Председателя г-на Ахмеда Х. Дарвиша (Египет), г-на Амджада Хусейна Б. Сиала (Пакистан) и г-жу Юдит Марию Кардосе (Панама). |
Mr. HALPHEN-PEREZ (Panama) said that UNIDO should strengthen its presence in the field through the appropriate delegation of authority and a clear formulation of the functions and responsibilities of field offices. |
Г-н ХАЛФЕН-ПЕРЕС (Панама) подчеркивает необходимость укрепления присутствия ЮНИДО на местах путем надлежащего делегирования пол-номочий и четкого формулирования функций и обязанностей отделений на местах. |
Further to the above text, under articles 10 and 12 of the Panamanian Penal Code, Panamanian criminal law also applies to persons who commit punishable acts referred to in international treaties ratified by the Republic of Panama. |
Кроме того, статьи 10 и 12 Уголовного кодекса Панамы предусматривают применение уголовного законодательства к лицам, которые совершают на территории Панамы наказуемые деяния, предусмотренные в международных договорах, ратифицированных Республикой Панама. |
The Republic of Panama maintains its appeal to the parties concerned to comply with the 1991 Madrid Declaration of Principles, endorsed by the United States of America, the Russian Federation and the United Nations, and with the 1993 Oslo accords. |
Республика Панама вновь обращается к соответствующим сторонам с призывом выполнять положения Мадридской декларации принципов 1991 года, одобренной Соединенными Штатами Америки, Российской Федерацией и Организацией Объединенных Наций, и подписанных в Осло соглашений 1993 года. |
Panama therefore firmly supports the tasks and commitments established at the twentieth special session of the General Assembly, which was devoted to the common struggle against the world drug problem, as well as the principles and responsibilities established by the Organization of American States in this matter. |
Поэтому Панама твердо поддерживает задачи и обязательства, выдвинутые на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам общей борьбы с международной проблемой наркотиков, а также принципы и обязанности, установленные Организацией американских государств в этой области. |
Following its ratification in August 1987, the Convention had entered into force in September 1987 and Panama had not made any declarations in connection with articles 20 and 22. |
Он напоминает, что Панама ратифицировала Конвенцию против пыток в августе 1987 года, что Конвенция вступила в силу в сентябре 1987 года и Панама не сделала заявлений, предусмотренных статьями 20 и 22. |
Panama 26 January 1990 12 December 1990 11 January 1991 |
Панама 26 января 12 декабря 11 января |
It was recommended that the United Nations instruments and standards relevant to women and girls should be cited as part of the frame of reference of the measures at the outset (Columbia, Cyprus and Panama; UNICEF and UNESCO). |
Рекомендовалось сразу же указывать в ссылках к проекту мер документы и стандарты Организации Объединенных Наций, касающиеся женщин и девочек (Колумбия, Кипр и Панама; ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО). |
Spain and Panama noted that the question of interim measures should be dealt within the rules of procedure of the Committee, which would allow the Committee more flexibility in the practical application of such measures. |
Испания и Панама отметили, что вопрос о временных мерах должен найти отражение в правилах процедуры Комитета, поскольку это позволило бы Комитету применять более гибкий подход к их практическому осуществлению. |
Panama noted that it should be stated explicitly in the optional protocol that the Committee could establish its own rules of procedure, taking into account matters not settled in the protocol. |
Панама отметила, что в факультативном протоколе следует четко оговорить, что Комитет сможет разработать свой собственный внутренний регламент, учитывая аспекты, не предусмотренные в протоколе. |
China and Panama noted that the meeting time for the Committee should not be established in the optional protocol to the Convention but should be dealt with in the Committee's rules of procedure. |
Китай и Панама отметили, что в факультативном протоколе к Конвенции не следует устанавливать сроки проведения заседаний, которые должны оговариваться в правилах процедуры Комитета. |
Trade with both the mainland coastal States (Venezuela, Colombia and Panama) and the other islands (especially the Dominican Republic and Cuba) was one of the mainstays of the economy. |
Торговля с прибрежными материковыми государствами (Венесуэла, Колумбия и Панама) и другими островами (особенно с Доминиканской Республикой и Кубой) являлась одним из ключевых секторов экономики. |
1 The following countries responded: Belarus, China, Guyana, Morocco, the Netherlands (on behalf of the States members of the European Union), Norway, Panama and the United States of America. |
1 Ответы представили следующие страны: Беларусь, Гайана, Китай, Марокко, Нидерланды (от имени государств - членов Европейского союза), Норвегия, Панама и Соединенные Штаты Америки. |