In the Americas, UNHCR introduced a framework for the development of a regional quality assurance initiative, which Mexico and Panama have adopted. |
В странах американского континента УВКБ внедрило систему для создания регионального механизма контроля качества, которую уже используют Мексика и Панама. |
With regard to the topic under consideration, Panama today is in a very particular situation. |
Что касается рассматриваемого сейчас вопроса, то Панама сегодня находится в совершенно особом положении. |
Panama has been very clear in its support for the aspirations of Brazil, Japan and Germany to become permanent members of the Security Council. |
Панама предельно ясно заявила о своей поддержке желания Бразилии, Японии и Германии стать постоянными членами Совета Безопасности. |
I would like to say that Panama has made significant progress in this area; inclusive education is a State priority. |
Я хотел бы сказать, что Панама добилась существенного прогресса в этой области; инклюзивное образование стало приоритетной задачей государства. |
Burkina Faso and Panama attended the New Delhi Plenary and affirmed their intention to join KPCS. |
Буркина-Фасо и Панама присутствовали на пленарной встрече в Нью-Дели и подтвердили свое намерение стать участниками ССКП. |
Cameroon, Malawi, Panama, Timor-Leste. |
Камерун, Малави, Панама, Тимор-Лешти. |
Panama has been following the issue of reducing emissions from deforestation and land degradation. |
Панама уделяет пристальное внимание проблеме сокращения тех видов выбросов, которые обусловлены обезлесением и деградацией почвы. |
Panama made a proposal, which, like all the others, could not be the subject of consensus. |
Панама внесла предложение, которое, как и все другие, не смогло послужить основой для консенсуса. |
Panama had ratified the Endangered Species Convention in 1977. |
Панама ратифицировала Конвенцию об исчезающих видах в 1977 году. |
Bangkok and Panama are following suit. |
Ее примеру следуют Бангкок и Панама. |
America is a recently populated continent, and Panama was the bridge across which the first native Americans crossed to South America. |
Америка - это относительно недавно заселенный континент, и Панама была «мостом», по которому первые коренные американцы прошли в Южную Америку. |
Panama has information exchange agreements with 39 countries to combat money-laundering and the financing of illicit activities. |
В целях борьбы с отмыванием денег и финансированием незаконной деятельности Панама заключила соглашения об обмене информацией с 39 странами. |
Everyone knows Panama as a banking centre, as a place to do business, and because of our canal. |
Панама всем известна как банковский центр, место для занятия бизнесом, а также из-за нашего канала. |
I see my country, Panama, providing more jobs for its men and women. |
Я вижу, как моя страна, Панама, создает все больше рабочих мест для своих мужчин и женщин. |
Accordingly, Panama considers it important to foster the conditions necessary to strengthen measures to build confidence between States. |
В этой связи Панама считает необходимым содействовать созданию необходимых условий для усиления мер по укреплению взаимного доверия между государствами. |
Panama welcomed the introduction of human rights in the school curricula, including the theme of gender equality. |
Панама приветствовала включение тематики прав человека в программу школьного обучения, в том числе такой темы, как равенство мужчин и женщин. |
Panama provided an extensive overview of the measures adopted to ensure the implementation of effective anti-corruption prevention policies. |
Панама провела обширный обзор мер, принятых с целью обеспечить осуществление эффективной политики предупреждения и противодействия коррупции. |
Guatemala and Panama reported full implementation of such systems and cited the relevant texts. |
Гватемала и Панама сообщили о полном осуществлении таких систем и сослались на соответствующие законодательные тексты. |
In citing the relevant normative framework, Cuba, Guatemala and Panama referred to their respective penal codes. |
Цитируя соответствующую нормативную базу, Куба, Гватемала и Панама упомянули о своих соответствующих уголовных кодексах. |
Panama has also stressed, however, that that right is not unconditional. |
Однако при этом Панама подчеркивала, что это право не является безусловным. |
Panama highlighted Colombia's establishment of a procedure for follow-up of recommendations accepted and the voluntary commitments made. |
Панама особо отметила создание в Колумбии механизма принятия последующих мер по принятым рекомендациям и добровольно принятым обязательствам. |
Panama welcomed the creation of a national mechanism to prevent torture and the establishment of an agreement for the establishment of OHCHR-Mexico. |
Панама приветствовала создание национального механизма по прекращению пыток и заключение соглашения о создании отделения УВКЧП в Мексике. |
Panama believes that the time has come to stress the importance of supporting strengthened financial systems in our countries. |
Панама считает, что настало время заявить об особой значимости содействия укреплению финансовой системы наших стран. |
Panama believes in and has based its economy on sound systems in which many countries of the world have invested. |
Панама верит в здоровые системы, в которые инвестировали многие страны мира, и строит на них свою экономику. |
Information was received from the following States: Canada, Ecuador, Mexico, Norway, Panama and Peru. |
Информация была получена от следующих государств: Канада, Мексика, Норвегия, Панама, Перу и Эквадор. |