TNC obtained a UNEP-GEF mid-size grant ($750 thousand) for 6 countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Panama, Paraguay and Peru). |
З. «Охрана природы» получила средний грант (750000 долл. США) ЮНЕП-ГЭФ для 6 стран (Боливия, Колумбия, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор). |
Panama is a pre-eminently peaceful country because of the nature of its people and its geographical role as a trade route for the entire world. |
Панама является сугубо мирной страной - как по складу ее жителей, так и по своей географическое природе в качестве транзитного торгового пути человечества и вследствие этих казанных особенностей. |
New members are: Uruguay, Slovakia, Czech Republic, Spain, Guatemala, Nicaragua, Panama, Chile, Argentina, Slovenia. |
Увеличился и численный состав ВИДЕС, новыми членами которой стали: Уругвай, Словакия, Чешская Республика, Испания, Гватемала, Никарагуа, Панама, Чили, Аргентина, Словения. |
This attempt was to be carried out in the auditorium of the Central University of Panama and would have killed a large number of university students and professors. |
Ноябрь 2000 года - принял участие в организации разработки и реализации плана покушения на жизнь Президента Республики Куба Фиделя Кастро Рус в городе Панама во время его пребывания в этой стране как участника встречи на высшем уровне ибероамериканских стран. |
Nigeria acknowledged Panama's ratification of core human rights instruments and welcomed the adoption of the new Penal Code in 2008 and the repeal of contempt laws. |
Делегация Нигерии выразила удовлетворение по поводу того, что Панама ратифицировала основные договоры по правам человека, приняла новый Уголовный кодекс в 2008 году и отменила законы об ответственности за оскорбление органов власти. |
As part of comprehensive efforts to fight crime, Panama has put in place and is implementing significant legislative and structural measures to prevent, investigate and prosecute crime. |
В рамках всеобъемлющих усилий по борьбе с преступностью Панама принимает и осуществляет решительные меры законодательного и структурного характера, направленные на предупреждение и расследование преступлений, а также судебное преследование замешанных в них лиц. |
Against Panama, insert endnote "c" |
Посла слова «Панама» вставить знак сноски буквой «с». |
Panama believes that the international community must waste no opportunity to exert its influence in favour of that process. |
Что касается Ливана, то Панама выражает свое сожаление по поводу недавних случаев насилия, имевших место на границе с Израилем. |
Panama also gained an annual payment of $250,000, and guarantees of independence. |
Получив статус республики, Панама также получила 10 млн долларов от США, ежегодную выплату в 250 тыс. долларов и гарантии независимости. |
The free zone concept is inherent to Panama's historical condition as an international commercial, maritime and trade centre due to its strategic geographical position. |
Понятие свободной экономической зоны вытекает из глубины исторического развития Республики Панама. С древних времен эта территория гремела на весь цивилизованный мир как торговый, морской и коммерческий центр в силу своего необыкновенно выгодного географического положения. |
Ms. Morgan-Moss (Panama) noted that her country's name had been included in the list of sponsors on the draft resolution in error. |
Г-жа Морган-Мосс (Панама) отмечает, что Панама включена в список авторов проекта резолюции по ошибке. |
Although Panama has only comparatively recently been "discovered" by mainstream tourism, it was has long been a choice destination for knowledgeable experts. |
Несмотря на то, что Панама сравнительно недавно была открыта для современного туризма, эксперты выбрали республику Панама местом отдыха уже давно. |
Develop a public - private organization that promotes entrepreneurship in the different regions of the country, taking as its base the AMPYME Entrepreneurship Centre in Panama City. |
Развитие государственно-частной организации по содействию предпринимательству в различных регионах страны на основе Центра предпринимательства АМПИМЕ в городе Панама. |
The Executive Branch may authorize transit through the territory of the Republic of Panama of extradited persons surrendered by other States to a friendly third nation and shall ensure that protection is provided to the drivers, so as to prevent escape. |
Исполнительная власть может разрешить транзит через территорию Республики Панама лиц, выданных другими государствами третьей дружественной стране, и во избежание побега обеспечивает защиту сопровождающих его лиц. |
They form a disconnected backbone from Costa Rica in the West, gradually descending to Panama City. Further east towards Colombia, the range becomes known as the Serrania de Tabasará or Cordillera de San Blas. |
Центральная Горная цепь разделяет Республику Панама на плоскую прибрежную Тихоокеанскую низменность, а вместе с Карибской низменностью они сильно влияют на погоду страны. |
Maternal and infant mortality statistics were vital indicators of overall development and of health care needs. Panama's failure to gather the basic data needed to generate such statistics must be remedied. |
Требуется принять надлежащие коррективные меры, с тем чтобы Панама могла обеспечить сбор основных данных, необходимых для подготовки такой статистической информации. |
Panama, for its part, had to contend with the corrupt dictatorship of General Noriega, while Suriname saw the emergence of an armed group seeking to create a situation of guerrilla warfare. |
Панама была вынуждена бороться с разложившейся диктатурой генерала Норьеги, а в Суринаме появилась вооруженная группа, которая пыталась ввести план партизанских действий. |
The Republic of Panama has recently begun to focus its attention, as a matter of priority, on the situation of ethnic minorities, indigenous people, persons with disabilities, marginalized groups and the most vulnerable sectors of society. |
Республика Панама и в недавнем прошлом и в настоящем уделяет приоритетное внимание положению этнических меньшинств, индейцев, инвалидов, обездоленных и наиболее уязвимых групп общества. |
The Secretary announced that the following countries should have been included as co-sponsors of the draft resolution: Albania, Bolivia (Plurinational Sate of), Burkina Faso, Mali, Morocco, Panama and Ukraine. |
Секретарь Комитета объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились: Албания, Боливия (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Мали, Марокко, Панама и Украина. |
Panama was able to cite specific cases in which information had been obtained from financial institutions at short notice in response to a request for mutual legal assistance. |
Панама смогла привести конкретные примеры того, как финансовые учреждения в сжатые сроки предоставляли информацию в ответ на запрос об оказании взаимной правовой помощи. |
In any event, the criminal proceedings being conducted in the Republic of Panama shall continue in the absence of the surrendered or expatriated defendant, who shall be given every guarantee of legal representation. |
В любом случае судебный процесс, протекающий в Республике Панама, будет продолжаться в отсутствие выданного или экспатриированного обвиняемого с соблюдением всех гарантий судебного представительства. |
Formally an air force base for the US military, this part of Panama City is now a tranquil, well landscaped sector with gorgeous homes about everywhere you look. |
Формально-воздушной базы для американских военных, в этой части города Панама сейчас спокойная, а ландшафтные сектора с великолепным домах повсюду вы смотрите. |
Panama Joe must find keys to open doors, collect and use equipment such as torches, swords, amulets, etc., and avoid or defeat the challenges in his path. |
Панама Джо должен искать ключи для закрытых дверей, собирать и использовать предметы, такие как факелы, мечи, амулеты и так далее, не теряя свои жизни. |
Following basic training, he attended the Defense Language Institute, and was then assigned to the 470th Military Intelligence Group at Fort Clayton in Panama as a Spanish voice intercept operator. |
После курса молодого бойца он поступил в Военный институт иностранных языков МО США, и затем был направлен в 470-ю группу военной разведки в Fort Clayton, Панама. |
Starting in 1809, hemispheric packet boat service was organized to run from Iztapa (Guatemala) via Cartago and David, Panama, and terminating in Guayaquil (Ecuador). |
С 1809 года было открыто пакетботное сообщение западного полушария из Истапы (Гватемала) через Картаго и Давид (Панама) до Гуаякиля (Эквадор). |