The Republic of Panama has signed, ratified and/or acceded to a number of multilateral agreements, conventions and instruments as part of its foreign policy and has promoted multilateralism as a means to regulate and control disarmament and non-proliferation of weapons. |
Республика Панама, руководствуясь принципами своей внешней политики, подписала, ратифицировала и/или присоединилась к ряду соглашений, конвенций и многосторонних документов, продвигающих идею многосторонности, с целью регулирования разоружения и нераспространения вооружений и контроля за ними. |
As of 21 August 2006, responses had been received from the following 13 States: Armenia, Colombia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Namibia, Panama and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
По состоянию на 21 августа 2006 года ответы прислали следующие 13 государств: Армения, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гана, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Ливан, Маврикий, Малайзия, Марокко, Мексика, Намибия и Панама. |
In that connection, the Republic of Panama would be grateful for any assistance the Committee can render it regarding possible procedures for regulating and, in particular, detecting alternative remittance systems of this kind, such as hawala. |
Республика Панама была бы признательна Комитету за помощь в решении вопросов, связанных с возможными процедурами для регулирования и прежде всего выявления таких альтернативных механизмов перевода средств, как «хавала». |
The Republic of Panama awaits with interest the establishment of a standard definition of terrorism, and would be grateful if the Committee would make suggestions for the fullest possible incorporation of that concept and other related crimes in our criminal legislation. |
Республика Панама с интересом ждет разработки единого определения терроризма и была бы признательна Комитету за предложения, которые помогли бы дать более полное определение этой и других связанных с ней категорий преступлений в нашем уголовном законодательстве. |
Extradition is governed by everything mentioned in this report, and also by the provisions of bilateral and multilateral agreements to which Panama is a party. |
Правовые основы выдачи регулируются всеми положениями, упомянутыми в настоящем докладе, а также положениями двусторонних и многосторонних соглашений, участником которых является Панама. |
The request for extradition is contrary to law or to the provisions of a treaty to which the Republic of Panama is a party. |
несоответствие просьбы о выдаче положениям закона или какого-либо договора, участником которого является Республика Панама. |
In such cases the above-quoted article 24 of our Constitution, which stipulates that Panama will not extradite nationals or aliens for political offences, will not apply. |
В данном случае не применяется статья 24 нашей Конституции, которая приводилась выше и в которой предусматривается, что Панама не осуществляет выдачу граждан или иностранцев за совершение политических преступлений. |
In addition, the Republic maintains constant contact with the countries of the region, with a view to preventing Panama from being used as a bridge for illicit trafficking in weapons. |
Кроме того, Республика Панама поддерживает постоянные контакты со странами региона, с тем чтобы не допустить использования нашей страны в качестве канала незаконной торговли оружием. |
The Republic of Panama believes that cooperation between intelligence services is essential for success in the fight against terrorism and related activities, since it facilitates exchange of experience and therefore the professional development of those dealing with such issues. |
Республика Панама считает, что сотрудничество между разведывательными службами имеет основополагающее значение для обеспечения успеха в борьбе с терроризмом и связанными с ним видами деятельности, поскольку оно позволяет обмениваться опытом и, следовательно, повышать профессиональную квалификацию тех, кто должен выполнять эту задачу. |
IHO and/or the IHO regional commissions had conducted technical visits to the following countries during 2002: Albania, Bangladesh, Cape Verde, Colombia, Gabon, Ghana, Guatemala, Guinea, Lithuania, Mexico, Nigeria, Mauritania, Panama, Senegal and Sierra Leone. |
В 2002 году МГО и/или ее региональными комиссиями осуществлены технические поездки в следующие страны: Албания, Бангладеш, Габон, Гана, Гватемала, Гвинея, Кабо-Верде, Колумбия, Литва, Мавритания, Мексика, Нигерия, Панама, Сенегал и Сьерра-Леоне. |
In this area, more detailed studies could be made of the experience gained in cases in which the voluntary surrender of arms was carried out on the basis of non-monetary compensation, as has been successfully done in such countries as Albania, El Salvador and Panama. |
В этой области можно провести более подробные исследования опыта, накопленного в тех случаях, когда добровольная сдача оружия осуществлялась на основе компенсации неденежного характера, что было успешно проделано в таких странах, как Албания, Сальвадор и Панама. |
Panama is at the top of the list of the countries with best access to capital, ranking in Latin American only after Chile and Brazil, according to a report from the Milken Institute published in 2005. |
Согласно аналитическим исследованиям Международного общественного института Milken, Панама занимает третье место по созданным в стране условиям для ввоза и размещения капитала среди стран Латинской Америки. Она уступает лишь Чили и Бразилии. |
The sports festival featured 606 athletes from nine countries (Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexico, Panama, and Puerto Rico), competing in ten sports. |
В соревнованиях приняло участие 606 спортсменов из 9 стран (Коста-Рика, Куба, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Ямайка, Мексика, Панама и Пуэрто-Рико). |
They are found in Central America (Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama) and northern South America (Colombia and northwestern Ecuador) at altitudes below 1,500 m (4,900 ft) above sea level. |
Ареал охватывает Центральную Америку (Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика, Панама) и север Южной Америки (Колумбия и северо-западный Эквадор) на высотах ниже 1500 м над уровнем моря. |
Some countries, such as Ecuador, El Salvador, and Panama, have gone even further and eliminated their own currency (see dollarization) in favor of the United States dollar. |
Некоторые страны (Эквадор, Сальвадор и Панама) пошли дальше и отказались от собственной национальной валюты (см. долларизация) перейдя на доллар США. |
A number of developing countries - notably India, China, Chile, Cuba, Lebanon, and Panama - played an active and influential part in drafting the Universal Declaration of Human Rights. |
Некоторые развивающиеся страны - особенно Индия, Ктай, Чили, Куба, Ливан и Панама - играли активную и влиятельную роль в создании проекта Всеобщей декларации по правам человека. |
If too we add El Salvador to this list, only Costa Rica and Panama to the south remain out of the loop, leaving Mexico to the north increasingly exposed. |
Если мы добавим к этому списку ещё и Сальвадор, вне этого круга на юге останутся только Коста Рика и Панама, что оставляет Мексику на севере всё более уязвимой. |
For many developing countries, external debt is seen as a major obstacle to social development (Algeria, Cambodia, Cameroon, Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Nigeria, Panama, Zambia). |
Применительно ко многим развивающимся странам внешняя задолженность рассматривается как одно из основных препятствий на пути социального развития (Алжир, Камбоджа, Камерун, Демократическая Республика Конго, Мозамбик, Нигерия, Панама, Замбия). |
Panama's tropical climate is apt to carry out diverse tourist activities, and experts say that it has 12 of the 30 zones of life that exist in the world. |
Тропический климат республики Панама подходит для реализации различных туристический проектов и по мнению экспертов в Панаме Вы найдете двенадцать из тридцати возможных «Зон жизни». |
Panama passed Law No. 8 of June 14, 1994 - the most modern and comprehensive law for the promotion of tourism investment in Latin America and the Caribbean. |
14 июня 1994 года Республика Панама приняла Закон Nº 8, являющийся одним из самых современных и всесторонних законов, поощряющих инвестиционные капиталовложения в туристический бизнес Латинской Америки. |
The problem is, is that Panama claims that they own most of the Darien, but the Colombians claim the same thing. |
Проблема в том, что Панама считает большую часть Дарьена своей территорией, но колумбийцы заявляют о том же. |
In addition, the revised draft resolution was later sponsored by Canada, Haiti, Japan, Latvia, Lithuania, Malta, the Netherlands, Panama, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United States of America. |
Кроме того, к числу авторов пересмотренного проекта резолюции позднее присоединились бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Канада, Латвия, Литва, Мальта, Нидерланды, Панама, Соединенные Штаты Америки и Япония. |
Mr. Lewis Galindo (Panama) (interpretation from Spanish): First of all allow me to say how pleased we are at your election as President of the General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Льюис Галиндо (Панама) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне выразить наше удовлетворение по поводу Вашего избрания на пост Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Because of its history and traditions, as well as for reasons of geographical proximity and economic affinity, Panama will be promoting links and integration with its South American neighbours, with which it shares the ideals of Bolivar. |
В силу исторических и традиционных связей, а также по причине географической близости и сходности экономических условий Панама будет содействовать узам и интеграции со своими южноамериканскими соседями, с которыми ее объединяют заветы Боливара. |
While this report focuses on the Central American isthmus, comprised of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, it also covers some activities in support of refugees which include parts of southern Mexico. |
Хотя в настоящем докладе идет речь о центральноамериканском перешейке, включая такие страны, как Белиз, Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Панама, отдельные мероприятия по оказанию помощи беженцам затрагивают также и некоторые районы на юге Мексики. |