January 27 - The Panama Railway becomes the first railroad to connect the Atlantic and Pacific Oceans. |
27 января - Панамская железная дорога стала первой соединяющей Атлантический и Тихий океаны. |
That was the Panama wormhole, Earth's central channel for shipping. |
Это была Панамская червоточина - основной транспортный канал Земли. |
Panama's financial analysis unit had been used as a model, especially in Latin America and the Caribbean. |
Панамская группа финансового анализа была использована в качестве образца, особенно в Латинской Америке и странах Карибского бассейна. |
Thus, the Panama Declaration on the inter-American contribution to the development and codification of international law is part of a new legislative effort for which the impetus derives from our own societies. |
В этой связи Панамская декларация о межамериканском вкладе в развитие и кодификацию международного права была принята в контексте восстановления верховенства права, для которого характерны новые стимулы, зарождающиеся в наших странах. |
Regional seminar on children and adolescents with disabilities, Panama Declaration "Disability: A Human Rights Issue" |
Региональный семинар по вопросам инвалидности среди детей и молодежи, Панамская декларация «Инвалидность как вопрос прав человека»; |
The first outcome of that initiative was the Panama Declaration, in which the Ministers of the region acknowledge the seriousness of the problem and undertake to engage in joint action to combat this grave violation of women's human rights in the region. |
Первым результатом этой инициативы стала "Панамская декларация", в которой министры стран региона признали серьезность этой проблемы и приняли обязательство содействовать совместной работе по пресечению этого серьезного нарушения прав человека женщин региона. |
Recently the Deputy Minister of the President's Office and a large delegation attended the seventh regular session of the Inter-American Committee on Terrorism, which adopted the Declaration of Panama on the Protection of Critical Infrastructure in the Hemisphere in the Face of Terrorism. |
Недавно заместитель министра в Администрации Президента и представительная делегация приняли участие в работе седьмой очередной сессии Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом, на которой была принята Панамская декларация "Защита важнейшей инфраструктуры полушария перед лицом терроризма". |
b. Panama Convention of 1975 |
Ь. Панамская конвенция 1975 года |
That was the Panama wormhole! |
Это была Панамская червоточина! |
So we'd really want to see the Panama leaks, this huge peek into the offshore world, be used as a way of opening up in the US and around the world. |
Мы бы очень хотели, чтобы Панамская утечка, это погружение в мир офшоров, было бы началом для разблачений в США и во всём мире. |
One year before the start of the California Gold Rush, the Panama Railroad Company was formed, but the railroad did not begin full operation until 1855. |
За год до открытия золота была образована Панамская железнодорожная компания, но железнодорожное сообщение открылось только в 1855. |
(The Panama Railroad was soon built to provide a faster crossing.) |
(Позже была основана Панамская железная дорога для создания более комфортных условий). |
The Panamanian nation is organized as a sovereign and independent State, and its name is the Republic of Panama. |
Панамская Нация организована как унитарное и независимое государство, название которого Республика Панама. |
People's Party of Panama (Spanish: Partido del Pueblo de Panamá, PPP) is a communist party in Panama. |
Народная партия Панамы (исп. Partido del Pueblo de Panamá) - панамская коммунистическая политическая партия. |
Declaration of Panama, Association of Caribbean States, Fourth Summit of Heads of State and/or Government, Panama City, 29 July 2005. |
Панамская декларация, принятая на четвертой встрече глав государств и правительств Ассоциации карибских государств, город Панама, 29 июля 2005 года. |
The Inter-American Convention on International Commercial Arbitration (done in Panama, 30 January 1975) (the "Panama Convention") was modelled after the New York Convention and written to be fully compatible with it. |
Межамериканская конвенция о международном торговом арбитраже (заключенная в Панаме 30 января 1975 года) ("Панамская конвенция") была разработана по образцу Нью-Йоркской конвенции и составлена таким образом, чтобы быть полностью совместимой с ее положениями. |
The majority of reported cases expressly discussing the Panama Convention were rendered in the United States of America, whose Federal Arbitration Act contains provisions governing the relationship between the New York Convention and the Panama Convention. |
Большинство решений по делам, в рамках которых рассматривалась непосредственно Панамская конвенция и о которых была получена информация, было вынесено в Соединенных Штатах Америки, где Федеральный арбитражный акт содержит положения, регулирующие связи между Нью-Йоркской конвенцией и Панамской конвенцией. |
Population of Panama is approximately 2,5 millions and its official language is Spanish. Panama's national currency is Panamanian Balboa. |
Территория - 76900 кв.км, население - около 2,5 миллиона, государственный язык - испанский, национальная валюта - панамская бальбоа. |
The Republic of Panama maintains a firm commitment to fight and maintain a proactive and efficient role against money laundering and the financing of terrorism and organized crime through its different governmental bodies and in close cooperation with other jurisdictions. |
Панама превращается в наиболее безопасную оффшорную зону, Панамская фондовая биржа занимает позиции, наиболее развивающейся в регионе, а финансовая индустрия, целесообразность инвестиций в банковскую деятельность, инвестиции в капиталовложения, в страхование и перестрахования становятся неотъемлемой частью геополитического климата Латиноамериканского региона. |
The Tenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government took note of the Declaration of Panama as one of the activities organized by the Ibero-American community that had contributed to the enrichment and strengthening of the Summit deliberations. |
На десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне глав государств и правительств Панамская декларация была отмечена в качестве одного из мероприятий Иберо-американского сообщества, содействовавшего процессу обогащения и повышения эффективности работы Встречи на высшем уровне22. |