Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панама

Примеры в контексте "Panama - Панама"

Примеры: Panama - Панама
Panama, whose economic development depends on the smooth flow of international trade, considers that, in the present international context of globalization, international peace and security is indivisible: an attack against one nation is an attack against all. Панама, экономическое развитие которой зависит от беспрепятственного поступления доходов от международной торговли, считает, что в нынешнем международном контексте глобализации международный мир и безопасность неразделимы: нападение на одно государство является нападением на все.
Follow-up at the national level was evidenced in Panama, where the outcome of the survey prompted UNICEF to support 10 workshops to acquaint adolescents with the provisions of a new law on juvenile justice as well as workshops for journalists and the preparation of media materials. Примером использования этих знаний на национальном уровне может послужить Панама, где результаты обследования побудили ЮНИСЕФ оказать поддержку в проведении 10 семинаров для ознакомления подростков с положениями нового закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а также семинаров для журналистов и в подготовке материалов для средств массовой информации.
In the context of this and other aspects of sustainable human development and the exercise of human rights, Panama firmly believes in international cooperation and has recourse to it in order to promote the lofty objectives that are the inspiration for States Members of the United Nations. В контексте этого и других аспектов процессов обеспечения устойчивого развития человека и осуществления прав человека Панама твердо верит в эффективность международного сотрудничества и прибегает к нему для содействия достижению высоких целей, которые являются источником вдохновения для государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Convention on Extradition is in force in the following States, in addition to Guatemala: Argentina, Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and United States. Помимо Гватемалы, Конвенция о выдаче имеет силу для следующих государств: Аргентина, Чили, Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Гондурас, Мексика, Никарагуа и Панама.
Panama feels that the proposals made by the G-8 in Berlin last December and in Cologne last June in the area of conflict prevention, as well as the priorities pointed out by the European Union, provide the correct approaches to design this comprehensive programme that we require. Панама считает, что предложения, с которыми выступили государства Группы 8 в декабре прошлого года в Берлине и в июне прошлого года в Кёльне в контексте предотвращения конфликтов, а также определенные Европейским союзом приоритеты, закладывают прочную основу для разработки этой необходимой нам всеобъемлющей программы.
Panama thus reaffirms its commitment to the plans of the Programme of Action adopted in Cairo and reiterates its support for the efforts currently under way to meet the established goals and achieve a better quality of life for the world's people. Тем самым Панама подтвердила свою приверженность осуществлению Программы действий, принятой в Каире, и вновь заявляет о своей поддержке усилий, предпринимаемых в настоящее время для достижения поставленных целей и улучшения качества жизни населения всего мира.
Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between the Republics of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama (1994); Соглашение о взаимной правовой помощи в уголовной сфере между республиками Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Панама (1994 год);
She also announced that the sponsors of the draft resolution were: Argentina, Bolivia, Cameroon, Canada, Chile, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Mongolia, Panama, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. Оратор объявляет также, что авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Исландия, Испания, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Монголия, Панама, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Чили, Швеция и Эквадор.
National reports were submitted by 16 countries and territories (Antigua and Barbuda, Argentina, Aruba, Bahamas, Belize, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Guyana, Haiti, Mexico, Netherlands Antilles, Nicaragua, Panama and Peru). Национальные доклады представили шестнадцать стран и территорий (Антигуа и Барбуда, Антильские Острова (Нидерландские), Аргентина, Аруба, Багамские Острова, Белиз, Боливия, Гаити, Гайана, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу и Эквадор).
Four indigenous individuals, Ms. Saoudata Aboubacrine (Mali); Mr. Estebancio Castro Diaz (Panama); Ms. Tracey Te Aroha Whare (New Zealand); and Ms. Jennifer Williams (United States), were awarded fellowships in 1998. В 1998 году стипендии были предоставлены четырем представителям коренных народов: г-же Саудате Абубакрине (Мали); г-ну Эстебансио Кастро Диасу (Панама); г-же Трейси Те Ароха Уаре (Новая Зеландия); и г-же Дженнифер Уиллиамс (США).
At their nineteenth summit, held at Panama City from 10 to 13 July 1997, the Central American Presidents approved a reform of the System of Regional Integration to allow the transition from an intergovernmental system to a community system. На своей девятнадцатой Встрече на высшем уровне, состоявшейся в городе Панама (с 10 по 13 июля 1997 года), президенты стран Центральной Америки одобрили реформу Системы региональной интеграции, с тем чтобы создать возможности для перехода от межправительственной системы к сообществу.
A further three countries (Costa Rica, Guatemala and Panama) held their real exchange rates stable, and only in five countries (Argentina, Uruguay, Ecuador, Honduras and Venezuela) was there a real currency devaluation. Еще в трех странах (Гватемала, Коста-Рика и Панама) реальный валютный курс оставался стабильным, и лишь в пяти странах (Аргентина, Венесуэла, Гондурас, Уругвай и Эквадор) произошла девальвация реального валютного курса.
Five others (Ecuador, Haiti, Panama, Paraguay and Peru) had a growth rate of 2 per cent, while GDP was flat in two countries (Costa Rica and Jamaica) and shrank in Venezuela and in Antigua and Barbuda. Еще в пяти (Гаити, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы роста составили 2 процента, в двух странах ВВП они не выросли (Коста-Рика и Ямайка), а в Венесуэле и Антигуа и Барбуде - сократились.
Like many others here, Panama signed the San Francisco Charter so that the poor of the world and those suffering from disease and malnutrition would have two of the simplest and most moving of human attributes: faith and hope. Как и многие другие, присутствующие здесь, Панама подписала Устав в Сан-Франциско для того, чтобы все обездоленные на нашей планете и те, кто страдает от болезней и недоедания, могли обрести два самых простых и волнующих человеческих чувства: надежду и веру.
Kuna Yala Declaration on the Human Genome Diversity Projects (November 1997, Kuna Yala, Panama) Декларация Куна-яла по проекту изучения многообразия геномов человека (ноябрь 1997 года, Куна-яла, Панама).
Panama reported that it accords equal importance both to police control of juvenile roaming and to juvenile runaways. Панама сообщила, что в этой стране одинаково серьезно относятся к контролю за бродяжничеством несовершеннолетних со стороны полиции и к бегству несовершеннолетних из дома.
A few Member States appeared to be dissatisfied with how experiences were exchanged: Kazakhstan (10.5), Armenia (11), Slovakia (11), Finland (12), Panama (12.5), Luxembourg (14) and Zambia (14.5). Несколько стран считают, что положение с обменом опытом в этой области обстоит неудовлетворительно: Казахстан (10,5), Армения (11), Словакия (11), Финляндия (12), Панама (12,5), Люксембург (14) и Замбия (14,5).
Ms. Morgan-Moss (Panama), speaking on behalf of the Rio Group of countries, said that the international drug problem, one of the most perturbing of the end of the century, continued to worsen despite the measures taken. Г-жа МОРГАН МОСС (Панама), беря слово от имени стран - членов Группы "Рио", говорит, что международная проблема наркотиков, являющаяся одной из самых тревожных проблем конца столетия, продолжает обостряться, несмотря на принятые меры.
Mr. Tejeira (Panama), speaking on behalf of the Rio Group, said that the decolonization process was not complete and that there were still 17 Non-Self-Governing Territories, most of them in the Pacific Ocean and the Caribbean. Г-н ТЕХЕЙРА (Панама), выступая от имени стран - членов Группы Рио, отмечает, что процесс деколонизации не завершен и что в мире еще насчитывается 17 несамоуправляющихся территорий, большинство из которых находятся в регионе Тихого океана и Карибском бассейне.
The conventions and protocols relating to terrorism to which Panama is a party and the penalties prescribed for their infringement are described below: Ответ: Ниже приводится список договоров, конвенций и протоколов, касающихся терроризма, участником которых является Панама, с указанием санкций, применяемых к лицам, нарушающим эти соглашения:
As at 26 January 2006, written comments had been received from the following 11 States: Austria, El Salvador, Guatemala, Mexico, Morocco, the Netherlands, Norway, Panama, Qatar, the United States of America and Uzbekistan. По состоянию на 26 января 2006 года были получены письменные замечания от следующих 11 государств: Австрия, Гватемала, Катар, Марокко, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Панама, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки и Узбекистан.
Could Panama please provide an outline of the relevant provisions proposed to be incorporated in this regard in the new bill? Не могла бы Панама представить наброски положений, которые она собирается включить в этой связи в новый проект закона?
Lastly, Panama believes that the experience gained in connection with the implementation of the Framework Treaty on Democratic Security in Central America as a confidence-building measure at the subregional level can serve as a model for other regions and subregions at the global level. З. Наконец, Панама считает, что накопленный опыт осуществления Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке как меры укрепления доверия на субрегиональном уровне может служить образцом для других регионов и субрегионов на глобальном уровне.
Eight of these countries received substantive portions from WFP. Argentina, Brazil, Colombia and Panama primarily financed from 94 per cent to 99.7 per cent of their expenditures from contributions made by their respective Governments through cost-sharing mechanisms. Восемь из этих стран получили значительную часть помощи по линии МПП. Аргентина, Бразилия, Колумбия и особенно Панама покрывали от 94 процентов до 99,7 процента своих расходов за счет взносов, предоставленных их соответствующими правительствами по линии механизмов совместного несения расходов.
Tegucigalpa: SICA States (Guatemala, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Costa Rica and Panama), Cuba, Dominican Republic and Mexico; Тегусигальпа: государства СЦАИ (Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор), Доминиканская Республика, Куба и Мексика;