(c) No information is available on mercenary activities in the territory of another State from which action could be taken affecting or that might affect the sovereignty of the Republic of Panama. |
с) Панама не располагает также информацией относительно наемнической деятельности, организованной на территории другой страны, которая была бы направлена или могла бы быть направлена на подрыв суверенитета Республики Панама. |
From the beginning of its diplomatic relations with the Government of Cuba, the Government of Panama has expressed its interest in and commitment to maintaining and strengthening the ties of friendship and cooperation between the two countries. |
Правительство Республики Панама с момента установления дипломатических отношений с правительством Республики Куба проявляет искреннюю заинтересованность в поддержании и укреплении отношений дружбы и сотрудничества между обеими странами. |
However, a flexible approach is taken to the establishment of dual criminality, with article 517 providing that Panama and the requesting State do not have to define the relevant criminal conduct precisely in order for dual criminality to be established. |
Однако в вопросе установления двойной уголовной ответственности действует гибкий подход; так, статья 517 предусматривает, что для установления двойной уголовной ответственности Панама и запрашивающее государство не обязаны давать точное определение соответствующему криминальному поведению. |
Among the top 10 countries, Argentina, Colombia, El Salvador, Mexico, Paraguay, Peru, Saudi Arabia, and Venezuela increased their contributions significantly; Kuwait and Panama also increased their contributions. |
Из этих 10 крупнейших стран-доноров свои взносы значительно увеличили Аргентина, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Сальвадор и Саудовская Аравия; Кувейт и Панама также увеличили размер своих взносов. |
We once again commend you, Mr. President, and the two co-chairs of the negotiations, Ambassador Kumalo of South Africa and Ambassador Arias of Panama, who steered the long negotiations to a successful conclusion. |
Мы вновь воздаем должное Вам, г-н Председатель, и двум сопредседателям переговоров, послу Кумало, Южная Африка, и послу Ариасу, Панама, которые обеспечили успешное завершение переговоров. |
An agreement on cooperation on police-related matters has been concluded between the Ministry of Defence of Colombia and the Ministry of the Interior and Justice of Panama. |
заключение соглашения о политическом сотрудничестве между министерством обороны Республики Колумбия и министерством внутренних дел и юстиции Республики Панама. |
Panama has gained full control of its territory and recovered the Canal thanks to its visionary leaders, but also to a large extent due to the implementation of the principles of international law that the United Nations has staunchly defended and through the support of the international community. |
Панама восстановила контроль над своей территорией и вернула себе Панамский канал благодаря дальновидности своего руководства, а также в значительной степени благодаря реализации принципов международного права, которые неукоснительно защищает Организация Объединенных Наций, и поддержке международного сообщества. |
If the person sought has been tried in the Republic of Panama for the offence constituting the grounds for the request for extradition; |
затребованное лицо уже было осуждено в Республике Панама за совершение преступления, лежащего в основе просьбы о выдаче; и |
The main objective of this congress was to unify the territories of New Granada (Colombia and Panama) and Venezuela and thus create a huge state to be known as the Republic of Colombia (Gran Colombia). |
Целью конгресса было объединение народов Новой Гранады (современные Колумбия и Панама) и Венесуэлы и создание нового государства: Республики Колумбия (ныне Великая Колумбия). |
have a per capita income that is lower than the cost of the basic food basket in Panama City (195.16 balboas One balboa = $1. |
страны душевой доход не достигает стоимости базовой продовольственной корзины в городе Панама (195,16 бальбоа Один бальбоа = 1 долл. |
Three months ago Panama ratified the Convention on the Law of the Sea, the implementation of which has become more effective since the establishment of the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Три месяца назад Панама ратифицировала Конвенцию по морскому праву, осуществление которой стало эффективным после учреждения международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву. |
At the end of June, during the absence of the President of the General Assembly, Panama, as Vice-President, occupied the presidency of the General Assembly and had the honour of cooperating in the adoption of important measures on science, technology and computers. |
В конце июня, в отсутствие Председателя Генеральной Ассамблеи, Панама в качестве заместителя Председателя занимала его место в Генеральной Ассамблее и имела честь сотрудничать в осуществлении важных мер в области, науки, техники и компьютеризации. |
With regard to the globalization of the economy, the Republic of Panama congratulates the Secretary-General for having held on the 17 and 18 September a high-level dialogue on the social and economic impact of globalization and the interdependence of its political consequences. |
Что же касается глобализации экономики, то Республика Панама воздает Генеральному секретарю честь за проведение 17-18 сентября на высоком уровне диалога, посвященного теме социально-экономического воздействия глобализации и взаимозависимости и их последствий для политики. |
Signature: Bangladesh, Bhutan, Indonesia, Kazakstan, Mongolia, Netherlands, Panama, Republic of Korea, Romania, Thailand, Uzbekistan, Viet Nam and World Health Organization (28 Oc-tober 1996) |
Подписание: Бангладеш, Бутан, Всемирная организация здравоохранения, Вьетнам, Индонезия, Казахстан, Монголия, Нидерланды, Панама, Республика Корея, Румыния, Таиланд и Узбекистан. |
Afghanistan, Andorra, Costa Rica, the Czech Republic, Liechtenstein, Mauritania, Panama, Qatar, the Republic of Korea, the Solomon Islands and Yemen joined in sponsoring the draft resolution. |
Андорра, Афганистан, Йемен, Катар, Коста-Рика, Лихтенштейн, Мавритания, Панама, Республика Корея, Соломоновы Острова и Чешская Республика присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Argentina (5); Cuba; Mexico (3); Panama; Uruguay. |
Аргентина (5); Куба; Мексика (3); Панама; Уругвай |
At the recent Millennium Summit, whose purpose was to set a clear course for the United Nations in the twenty-first century, Panama, among other things, called for States Members to return to the pursuit of the original spirit of the Charter of the United Nations. |
На недавнем Саммите тысячелетия, проводившемся с целью определения четкого курса для Организации Объединенных Наций в XXI веке, Панама, среди прочего, призвала государства-члены возродить первоначальный дух Устава Организации Объединенных Наций. |
"Moreover, it should be noted that current laws on firearms, ammunition and related materials do not allow Panama to re-export arms that have been imported for sale in the national territory; therefore, Panama has never exported arms to the Sudan." |
Кроме того, необходимо указать, что действующее законодательство, касающееся стрелкового оружия, боеприпасов и связанных с ними материалов, не позволяет, чтобы Панама реэкспортировала оружие, которое было импортировано с целью его продажи на национальной территории, а поэтому Панама никогда не экспортировала оружие в Судан. |
Week of the bicentenary of the French revolution, University of Panama. "Science and Revolution", Panama City, 1989. |
неделя, посвященная двухсотой годовщине Французской революции, Панамский университет, "Наука и революция", Панама, 1989 год; |
The Latin American Institute has continued to deliver technical assistance to the Technical Judicial Police and the National Police of Panama in collaboration with the School of the Judicial Branch of Panama and the United Nations Children's Fund (UNICEF) (Panama); |
Латиноамериканский институт в сотрудничестве со школой судебной власти Панамы и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) (Панама) продолжает оказывать техническую помощь институту судебных приставов и национальной полиции Панамы; |
Mr. Khane said that Benin, Côte d'Ivoire, Dominican Republic, Guatemala, Haiti, Honduras, Panama, Republic of Korea, Senegal and United Republic of Tanzania had joined the list of sponsors. |
Г-н Хан говорит, что к числу авторов присоединились Бенин, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кот-д'Ивуар, Объединенная Республика Танзания, Панама, Республика Корея и Сенегал. |
Ms. Morgan-Moss (Panama) said that the situation between the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China should be resolved peacefully, in accordance with the principles of the Charter. |
Г-жа Морган-Мосс (Панама) говорит, что отношения между Китайской Республикой на Тайване и Китайской Народной Республикой должны быть урегулированы мирным путем в соответствии с принципами Устава. |
Austria, Denmark, Lebanon, Mauritius, Mexico, Monaco, Pakistan, Panama, Qatar and Tunisia indicated that they had taken action pursuant to Security Council resolutions related to terrorism, including, in some cases, submitting reports to the Counter-Terrorism Committee of the Council. |
Австрия, Дания, Катар, Ливан, Маврикий, Мексика, Монако, Пакистан, Панама и Тунис сообщили, что они принимают меры во исполнение резолюций Совета Безопасности, связанных с терроризмом, в том числе, в ряде случаев, представляют доклады Контртеррористическому комитету Совета. |
All Contracting Parties to the Lima Convention (Colombia, Chile, Ecuador, Panama and Peru) are Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands and to the Convention on Biological Diversity. |
Все договаривающиеся стороны Лимской конвенции (Колумбия, Панама, Перу, Чили и Эквадор) также являются участниками Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях и Конвенции о биологическом разнообразии. |
Through the Safe Social Development Office, the Ministry of Social Development has reached a population of some 2,500 people in various municipalities in the province of Panama, the district of San Miguelito, the province of Colón and the province of Chiriquí. |
Министерству социального развития через свое Бюро безопасного социального развития удалось вовлечь в это движение около 2500 жителей из различных районов провинции Панама, округа Сан-Мигелито, провинции Колон и провинции Чирики. |