4/ As of 16 May 1995, five more States, i.e., Belize, Cuba, Mauritania, Panama and Seychelles had validated the appointment of their representatives by submitting credentials in the form provided for by rule 4, paragraph 1 of the rules of procedure. |
4/ По состоянию на 16 мая 1995 года еще пять государств - Белиз, Куба, Мавритания, Панама и Сейшельские Острова - подтвердили назначение своих представителей, представив полномочия в форме, предусмотренной в пункте 1 правила 4 правил процедуры. |
I should like to announce that the following countries have become co-sponsors of this draft resolution: Belize, Canada, Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Panama and Sweden. |
Я хотел бы объявить о том, что соавторами данного проекта резолюции стали следующие страны: Белиз, Дания, Канада, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Панама и Швеция. |
1979-1980 Tenth and eleventh Ministerial Meetings of the Latin American Energy Organization (1979: Panama; 1980: Bogota) |
1979-1980 годы Десятое и одиннадцатое совещания на уровне министров Латиноамериканской организации по энергетике (Панама, 1979 год; Богота, 1980 год) |
Special Commission for the study of changes in the Charter of OAS, Panama, February 1966 |
Специальная комиссия по изучению вопроса об изменениях в Уставе ОАГ, Панама (февраль 1966 года). |
Miss ROYO RUIZ (Panama) said that, while the status of women had generally improved over the past 20 years, women still experienced major inequalities with respect to men. |
Г-жа РОЙО (Панама) говорит, что, несмотря на то, что за последние 20 лет в целом положение женщин улучшилось, по-прежнему имеются существенные различия по сравнению с мужчинами. |
It was announced that Antigua and Barbuda, Azerbaijan, Belgium, Cameroon, Nigeria, Panama, Poland and Romania had become co-sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Бельгия, Камерун, Нигерия, Панама, Польша и Румыния. |
"Panama 2000... and beyond": a vision of the future, |
"Панама в 2000 году... и дальше": перспективы на будущее, |
Mr. J. Bonagas D. (Panama) |
Г-н Х. Бонагас Д. (Панама) |
As at 30 June 1995, the following had completed the necessary procedures to become Parties to the new Agreement: Cambodia; Fiji; Indonesia; Japan; Liberia; Malaysia; New Zealand; Norway; and Panama. |
По состоянию на 30 июня 1995 года необходимые процедуры для присоединения к новому Соглашению выполнили следующие государства: Индонезия, Камбоджа, Либерия, Малайзия, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Фиджи и Япония. |
NAFTA and the EU absorb one-half to three-quarters of the total exports of such developing country outsiders as Bangladesh, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Pakistan, Panama or Sri Lanka. |
На НАФТА и ЕС приходится от половины до трех четвертых совокупного экспорта таких развивающихся стран - аутсайдеров, как Бангладеш, Коста-Рика, Эквадор, Гондурас, Пакистан, Панама или Шри-Ланка. |
The following experts composed a discussion panel: Dr. D. Ben Sari (Morocco), Professor Qiu Guo Qing (China), and Mr. C. Candanedo (Panama). |
В дискуссионную группу входили следующие эксперты: д-р Д. Бен Сари (Марокко), проф. Цю Го Цин (Китай) и г-н К. Канданедо (Панама). |
Among the 18 Central and South American States, 5 which are not parties to the Convention claim a 200-mile territorial sea: Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Panama and Peru. |
Из числа 18 государств Центральной и Южной Америки, 5 из которых не являются участниками Конвенции, на 200-мильное территориальное море претендуют: Эквадор, Сальвадор, Никарагуа, Панама и Перу. |
He also raised the question of the ratification of human rights instruments which Panama was not a party to and delays in the presentation of reports to the various treaty bodies. |
Он также затронул вопрос о ратификации договоров по правам человека, участником которых Панама не является, и задержек с представлением докладов различным договорным органам. |
The Preparatory Committee has the mandate to prepare a draft declaration, and to that end it has set up an open-ended drafting group, to which Panama is committed to contribute. |
Подготовительный комитет имеет полномочия подготовить проект декларации, и с этой целью он создал группу открытого состава по подготовке проекта, в которой Панама намерена принять участие. |
The Government of Panama had an opportunity to do so at the closing meeting of the Cairo Conference, when, as Chairman of the regional Group, it spoke on behalf of the States of Latin America and the Caribbean. |
Правительство Панамы уже имело возможность сделать это на заключительном заседании Каирской конференции, когда Панама в качестве Председателя региональной группы выступала от имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
It was announced that Australia, Austria, Belgium, Brazil, Costa Rica, Denmark, the Dominican Republic, France, Greece, Kyrgyzstan, Mexico, Spain, Uruguay, Panama and Argentina had become co-sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Австрия, Бельгия, Бразилия, Коста-Рика, Дания, Доминиканская Республика, Франция, Греция, Кыргызстан, Мексика, Испания, Уругвай, Панама и Аргентина. |
The problem of mines and their impact on Central American society were addressed in the statement made by the Republic of Panama before the First Committee during the debate on the items relating to disarmament and international security. |
Проблема мин и их влияние на центральноамериканское общество была рассмотрена в заявлении, сделанном представителем Республики Панама в Первом комитете во время прений по пункту повестки дня, относящегося к разоружению и международной безопасности. |
Mr. HEART (Panama) said that his delegation supported the Chairman's draft, although the Colombian amendment was not without merit and therefore also acceptable. |
Г-н ХАРТ (Панама) говорит, что его делегация поддерживает проект Председателя, хотя поправка Колумбии не лишена оснований и поэтому также является приемлемой. |
Costa Rica, Belize, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama had agreed that the concept of sustainable development would increasingly serve as the basis for plans and programmes of action to strengthen and improve natural resources management. |
Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор согласились с тем, что концепция устойчивого развития будет все активнее закладываться в основу планов и программ действий по укреплению и совершенствованию природопользования. |
Mrs. RAMIREZ (Panama) said that her delegation joined the consensus on the draft resolution, despite the fact that it did not agree with the eighth and tenth preambular paragraphs. |
Г-жа РАМИРЕС (Панама) говорит, что делегация Панамы присоединяется к консенсусу по данному проекту резолюции, хотя она не согласна с восьмым и десятым пунктами. |
Panama strove to remain faithful to the Western, Oriental and indigenous cultural traditions that had forged its national identity, and to do so in a spirit of integration and harmony. |
Поэтому Панама стремится соблюдать свои культурные традиции, которые воплотили в себе западные, восточные и местные особенности и заложили основы ее национальной самобытности в духе интеграции и гармонии. |
Panama reiterates, as on previous occasions, that pending the establishment of a non-racial, democratic government in South Africa, the apartheid minority regime of that country should not be allowed to participate in the meetings of the Antarctic Treaty Consultative Parties. |
З. Панама, как и ранее, вновь заявляет, что до установления нерасового, демократического правительства в Южной Африке режиму меньшинства этой страны, правящему в условиях апартеида, не следует разрешать принимать участие в совещаниях консультативных сторон Договора об Антарктике. |
Panama suffered under a military government which, like that of Haiti, without legal or moral principles to guide it, disregarded established constitutional and legal order and committed violations at will. |
Панама страдала под военным правлением, которое, как и в Гаити, не руководствовалось правовыми или моральными принципами и пренебрегало установленным конституционным и правовым порядком и совершало насилия и произвол. |
On 1 March 1993, Panama and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland signed the Agreement on Mutual Legal Cooperation on Drug Trafficking, which must first be approved by the Panamanian Legislative Assembly before it too can be ratified. |
1 марта 1993 года Панама и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии подписали Соглашение о взаимовыгодном правовом сотрудничестве в борьбе с торговлей наркотиками, которое должно быть сначала одобрено Законодательным собранием Панамы и лишь затем ратифицировано. |
Governing body Mr. J. Patino (Panama) |
Г-н Х. Патино (Панама) |