Some wire is burned and electricity goes off. |
Понятно. Перегорает кабель и мы остаёмся без света. |
Containers for wastes consisting of elemental mercury should be stored upright on pallets off the ground, with overpacking. |
Контейнеры для отходов, состоящих из элементарной ртути, должны храниться в вертикальном положении на поддонах без соприкосновения с землей и иметь внешнюю упаковку. |
I've hired an underemployed artist with no prior experience who needs the occasional day off for auditions and performances. |
Я нанял неоцененного артиста, без нужного опыта, который порой берет выходной для выступлений и прослушиваний. |
My own country, South Africa, gave up its nuclear arsenal in the 1990's, realizing it was better off without these weapons. |
Моя собственная страна, ЮАР, в 1990-е гг. отказалась от своего ядерного арсенала, осознав, что станет без него только богаче. |
Similarly, no one could argue that we would be better off without a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Точно так же нельзя утверждать, что нам было бы лучше обойтись без Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
They're always annoying us by trespassing, interrupting our parties, and ripping our limbs off. |
Они нам вечно докучают - являются без спросу, портят праздники, жрут нас почём зря. |
That's the kind of mindless hate speech that proves the world would be better off without you. |
Видишь, это пример той лишеной смысла злобной речи, которая доказывает что мир был бы лучше без тебя. |
We thus implicitly suggest that Mexicans would be far wose off today without NAFTA and its effects weighing in on the positive side of the scale. |
Таким образом, мы имплицитно говорим, что без NAFTA мексиканцы сегодня жили бы гораздо хуже, и положительно оцениваем результаты заключения этого соглашения. |
But without your help, my officers nabbed four pro thieves carting off a truckful of antiques. |
Но без вашей помощи мои ребята накрыли четверых профессиональных воров, увозивших полный фургон памятников древности. |
But some species that we killed off totally we could consider bringing back to a world that misses them. |
Но некоторые виды мы истребили полностью, и имеется возможность вернуть их к жизни, в мир, который без них стал меньше. |
Too risky... they could wind up in enemy hands, which is why this entire op was being conducted off the books without Congressional approval. |
Слишком рискованно... они могли оказаться в руках противника, поэтому вся операция и проводилась не по протоколу, без одобрения Конгресса. |
You keep going off and fighting all these causes, but I don't want a fighter. |
Ты всё время бьёшься по поводу и без повода, но мне не нужен боец. |
He's so busy complaining about how life sucks living in Bushwick 'cause he cut himself off. |
Он только и делает, что ноет, как плохо ему живется в Бушвике, без твоего-то бабла. |
We run the weapons systems off the battery, but without a computer we don't know how much power is left. |
Мы подсоединили защитную систему напрямую к аккумуляторам, но без компьютера мы не сможем узнать, сколько потеряли энергии. |
They wear off without continued exposure. |
Без постоянного подвергания воздействию, эффект проходит. |
If the request is refused, the case is simply struck off the list. |
В случае отклонения просьбы материалы по ее рассмотрению изымаются из реестра без каких-либо формальностей. |
Construction projects estimated at $240 million came to a halt, resulting in 42,000 workers being laid off. |
Приостановилось осуществление строительных проектов стоимостью 240 млн. долл. США, оставив без работы 42000 человек. |
Despite criticism, we must never doubt the fact that the world has been better off with the United Nations than it would have been without it. |
Несмотря на критику, мы никогда не должны сомневаться в том, что с Организацией Объединенных Наций миру значительно лучше, чем без нее. |
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever. |
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха. |
The fact that I forgot to take the wrapping off only made it better. |
Жаль, что я забыла снять обертку, без нее он был бы еще лучше. |
Although the scheme paid £23.50 a week and took young people off unemployment benefits, Morrissey reflected in 2009 that many of the participants were just used as lackeys. |
Хотя посещение семинаров стоило 23,5 фунта стерлингов в неделю и их посещали молодые люди без постоянного заработка, в 2009 году Моррисси задумался о том, что большая часть обучающихся просто выполняли работу помощников. |
Why? illegal immigration tragedy off the island of Mayotte. |
В море произошла новая трагедия с нелегальными иммигрантами без вести пропало около 20-ти человек |
Guys, I don't want Wally thinking that he's Barry, rushing off half-cocked, trying to take down Alchemy or Savitar the next time one of them shows up. |
Ребят, я не хочу, чтобы Уолли считал себя Барри, [иначе у нас будет уже инцест втроем, - прим. пер] чтобы он, без какого-либо опыта, попытался победить Алхимию и Савитара, когда кто-нибудь из них опять объявится. |
It's-it's amazing, off the charts, and at the center of their special love is understanding... (clears his throat) ...forgiveness, second chances. |
Она удивительная, без сомнения, и суть этой особенной любви в понимании прощении, во втором шансе. |
The song was often played by the group, once being played for 90 minutes non-stop, with group members walking off stage to wash and drink before returning. |
Группа часто исполняла эту композицию, один раз ее играли в течение 90 минут без остановки, пока музыканты по очереди уходили за сцену чтобы привести себя в порядок и взбодриться алкоголем. |