| I bet it's even hotter off of you, JOHN: | Но уверен, без него ты еще лучше. |
| The first assumes that human beings are better off "drug free," and that all societies should strive to be drug free. | Согласно первому предполагается, что люди «без наркотиков» живут лучше, и что все общества должны стремиться избавиться от наркотиков. |
| When Derek broke up with you, I never said "You're better off without him." | Когда Дерек бросил тебя, я не говорила "Тебе будет лучше без него". |
| Now, of the women that could tell them apart, when the labels were off, they picked "Adorable," | Те женщины, которые смогли их отличить без этикетки, выбрали "Adorable". |
| Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. | Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа. |
| What was I supposed to do - fire off a flare? | А что я должен был делать... курить без огня? |
| I mean, this isn't the first time he's dropped off the map, you know? | Он уже не в первый раз пропадает без следа. |
| Is that code for "off the record"? | То есть, "без протокола"? |
| Well, after a long night of hashing things out, we all decided that my parents are better off apart, so we took my mom to the airport this morning. | Хорошо, после долгой ночи мы все решили, что моим родителям лучше друг без друга, так, мы отвезли мою маму в аэропорт этим утром |
| I'm on point, on task, on message and off drugs! | я на встрече, на задании, на св€зи и без наркотиков! |
| So you saying this city isn't better off with one less dealer on the streets? | Так хочешь сказать, что городу не легче без одного из дилеров? |
| Can't we even have a family drink without you going off on one? | Разве мы не можем просто выпить в семейном кругу без твоих напыщеных речей? |
| I wouldn't have gone off and done it without telling you, of course not! | Я бы не стала сбегать и делать это без твоего ведома, конечно же! |
| You did hear the part about him throwing me off the ship without my helmet, right? | Но ты же слышала, что он не прочь выбросить меня в космос без шлема? |
| ! If the boss finds out about this, cutting off all the fingers on both my hands won't be enough to make up for it! | Если босс узнает об этом, он не успокоится, даже когда я останусь без пальцев на обеих руках! |
| Don't you think we'd feel more comfortable with our clothes off? Unbelievable. | А тебе не кажется, что без одежды нам будет намного комфортнее? |
| May not have treated us like I felt he should have, but without that responsibility, he could have run off and left us, made his own way. | Пусть он обходился с нами не так, как я бы хотел, но без этой ответственности он бы сбежал и бросил нас, устраивал бы себе жизнь. |
| Well, I started thinking then that maybe... y'all would be better off if... you know, if I stayed away for a while and let you get a good chance at a new life. | Ну, тогда я начал думать, что, возможно... вам всем было бы лучше без этого... понимаешь, если я держался бы подальше какое-то время и позволил бы вам получить неплохой шанс на новую жизнь. |
| And you'd imagine bumping into her on the street and whisking her off her feet. | и ты представлял что столкнешься с ней на улице она будет от тебя без ума. |
| you pull me off the streets and drag me into this anonymous building and start questioning me without a lawyer? | вы утащили меня с улицы и затолкали в это непонятное здание, начали расспрашивать меня без моего адвоката? |
| Is the country better off today than it was seven years ago when a young governor from California waltzed into this very room and vowed to work tirelessly for his people? | Эта страна стала лучше, чем была семь лет назад, когда юный губернатор из штата Калифорния прыгал от радости в этом кабинете и обещал работать без устали для своего народа? |
| I mean, how do you look in those big blue eyes and tell her she's better off without her father? | Я хочу сказать, как можно смотреть в её огромные голубые глаза и говорить ей, что без отца ей будет лучше? |
| Would the people of Bosnia and Herzegovina have been better off today without the valiant efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and her staff? | Было бы лучше сегодня народу Боснии и Герцеговины без мужественных усилий Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ее персонала? |
| Without it we're stuck in the 1800s, and the longer we wait, the longer Jonah has to hide it or to trade it off. | Без него мы в 18-м веке, а чем дольше мы ждём, тем больше у Джоны времени, чтобы спрятать его или продать. |
| Okay, the Time Core's inside the engine room, but with the power off, I can't get past | Так, временное ядро находится внутри машинного отсека, но без энергии я не смогу пройти |