Примеры в контексте "Off - Без"

Примеры: Off - Без
I bet it's even hotter off of you, JOHN: Но уверен, без него ты еще лучше.
The first assumes that human beings are better off "drug free," and that all societies should strive to be drug free. Согласно первому предполагается, что люди «без наркотиков» живут лучше, и что все общества должны стремиться избавиться от наркотиков.
When Derek broke up with you, I never said "You're better off without him." Когда Дерек бросил тебя, я не говорила "Тебе будет лучше без него".
Now, of the women that could tell them apart, when the labels were off, they picked "Adorable," Те женщины, которые смогли их отличить без этикетки, выбрали "Adorable".
Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off. Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа.
What was I supposed to do - fire off a flare? А что я должен был делать... курить без огня?
I mean, this isn't the first time he's dropped off the map, you know? Он уже не в первый раз пропадает без следа.
Is that code for "off the record"? То есть, "без протокола"?
Well, after a long night of hashing things out, we all decided that my parents are better off apart, so we took my mom to the airport this morning. Хорошо, после долгой ночи мы все решили, что моим родителям лучше друг без друга, так, мы отвезли мою маму в аэропорт этим утром
I'm on point, on task, on message and off drugs! я на встрече, на задании, на св€зи и без наркотиков!
So you saying this city isn't better off with one less dealer on the streets? Так хочешь сказать, что городу не легче без одного из дилеров?
Can't we even have a family drink without you going off on one? Разве мы не можем просто выпить в семейном кругу без твоих напыщеных речей?
I wouldn't have gone off and done it without telling you, of course not! Я бы не стала сбегать и делать это без твоего ведома, конечно же!
You did hear the part about him throwing me off the ship without my helmet, right? Но ты же слышала, что он не прочь выбросить меня в космос без шлема?
! If the boss finds out about this, cutting off all the fingers on both my hands won't be enough to make up for it! Если босс узнает об этом, он не успокоится, даже когда я останусь без пальцев на обеих руках!
Don't you think we'd feel more comfortable with our clothes off? Unbelievable. А тебе не кажется, что без одежды нам будет намного комфортнее?
May not have treated us like I felt he should have, but without that responsibility, he could have run off and left us, made his own way. Пусть он обходился с нами не так, как я бы хотел, но без этой ответственности он бы сбежал и бросил нас, устраивал бы себе жизнь.
Well, I started thinking then that maybe... y'all would be better off if... you know, if I stayed away for a while and let you get a good chance at a new life. Ну, тогда я начал думать, что, возможно... вам всем было бы лучше без этого... понимаешь, если я держался бы подальше какое-то время и позволил бы вам получить неплохой шанс на новую жизнь.
And you'd imagine bumping into her on the street and whisking her off her feet. и ты представлял что столкнешься с ней на улице она будет от тебя без ума.
you pull me off the streets and drag me into this anonymous building and start questioning me without a lawyer? вы утащили меня с улицы и затолкали в это непонятное здание, начали расспрашивать меня без моего адвоката?
Is the country better off today than it was seven years ago when a young governor from California waltzed into this very room and vowed to work tirelessly for his people? Эта страна стала лучше, чем была семь лет назад, когда юный губернатор из штата Калифорния прыгал от радости в этом кабинете и обещал работать без устали для своего народа?
I mean, how do you look in those big blue eyes and tell her she's better off without her father? Я хочу сказать, как можно смотреть в её огромные голубые глаза и говорить ей, что без отца ей будет лучше?
Would the people of Bosnia and Herzegovina have been better off today without the valiant efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and her staff? Было бы лучше сегодня народу Боснии и Герцеговины без мужественных усилий Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ее персонала?
Without it we're stuck in the 1800s, and the longer we wait, the longer Jonah has to hide it or to trade it off. Без него мы в 18-м веке, а чем дольше мы ждём, тем больше у Джоны времени, чтобы спрятать его или продать.
Okay, the Time Core's inside the engine room, but with the power off, I can't get past Так, временное ядро находится внутри машинного отсека, но без энергии я не смогу пройти