Anyway, ahem, according to these notes, they make a very high-pitched sound that can peel the bark off a dog. |
Короче... Согласно этим записям, они издают крайне высокий звук, который способен оставить собаку без шерсти. |
Dad. - No, we're better off. |
Нет, будет лучше без него. |
Since when are we allowed to just jet off without permission? |
С каких это пор нам разрешено убегать без разрешения? |
When Roger ran off with the pool cleaner it was painful at first, but in time I came to see as a blessing in disguise. |
Когда Роджер сбежал с чистильщиком бассейна, поначалу это было больно, но со временем я осознала, что нет худа без добра. |
I do that on the Internet at, like, 50% off and free shipping and no tax. |
Я покупаю их в интернете, с 50% скидкой, с бесплатной доставкой без налогов. |
You haven't had a day off. |
Но ведь ты пашешь без выходных. |
Manderlay, too, really was a place the world would be better off without. |
Да и Мандерлей был местом, без которого мир мог вполне обойтись. |
He turned me into second base by getting my arms and legs blown off. |
Это по его милости я лежу сейчас здесь без рук и ног. |
In fact, Saul says, without you, it never would've come off. |
Более того, Сол сказал, что без тебя этого не было бы. |
It's radical and not without its risks, but I'm certain I can pull it off. |
Это радикально и не без риска, но я уверен в успехе. |
Let's see how long he holds out when he realizes he's looking at 10 years off the prior. |
Посмотрим, сколько он продержится, когда поймет, что ему светит 10 лет, без учета прошлого. |
We caught him off guard, all right? |
Мы оставим его без защиты, хорошо? |
Would you answer one or two questions strictly off the record? |
Могли бы Вы ответить на пару вопросов без протокола? |
Make sure them labels are on straight, no glue running off the sides. |
Убедитесь, что этикетки приклеены ровно, без клея, размазанного по краям. |
I came home and she's lying there, a wire around her throat, her scalp torn off. |
Я пришёл домой, а сестра лежала там, с леской вокруг шеи и без скальпа. |
I rang her to say thank you for letting me stay at her house after you drove off without me. |
Я звонил ей поблагодарить, что позволила мне остаться, когда ты уехала без меня. |
O, bid me leap from off the battlements of yonder tower, and I will do it without fear or doubt. |
Вели ты мне с высокой башни прыгнуть Всё, всё готова сделать я, без всякого сомнения и страха. |
My mom ran off to cabo and had a fling a week before she was married and then went back into a loveless marriage, which was... |
Моя мама сбежала в Кабо с любовником за неделю до свадьбы и вернулась, чтобы жить в браке без любви. |
All right, well, there's no big wedding, we can just run off again. |
Ладно, обойдемся без большой свадьбы, давай просто снова сбежим. |
Even if he's immortal, he wouldn't be able to live if his neck falls off. |
Он может быть бессмертным, но без головы и ему выжить не получится. |
But to be honest, seeing how angry and bitter Liam is without love, I don't know who's worse off, me or you. |
Но, если честно, видя какой Лиам злой и жестокий без любви, я не знаю, кому хуже, мне или тебе. |
No! They just keep ruining everyone's lives, and the world is better off without 'em. |
Они так и губят чужие жизни, а мир без них станет лучше. |
"I realized that you are too good for me,"and you and our unborn child would be better off without me in the picture. |
Я осознал, что недостоин тебя, и вам с нашим нерожденным ребенком будет без меня лучше. |
If there is anything I've ever learned in my life, it's that I was never better off without my mother. |
Если я хоть что-то в жизни поняла, так это то, что мне никогда не было лучше без мамы. |
Look, I'm not trying to be a martyr, but I think you'll be better off without me. |
Послушай, я не пытаюсь быть мученником, но думаю тебе будет лучше без меня. |